«… Взгляните на карту мира. Этот полуостров, словно вставший на дыбы конь, вклинился между Японским и Желтым морями совершенно самостоятельной частью суши. И вблизи, в натуре, тоже сильно отличается от соседних территорий. Отличается крутыми, часто неприступными скалистыми горами, бурными, кристально чистыми ручьями, фигурными соснами, водопадами… А гостеприимный трудолюбивый народ – отличается среди всех народов своими гуманными традициями. Уважением к старшим, к предкам, к природе. Где существует правило подавать или принимать подаваемое не одной, небрежно, а обязательно почтительно двумя руками. Где хозяева, у которых все угощение состоит из вареного картофеля, соевого вегетарианского супа, миски просяной каши и квашеной с перцем капусты – кимчи, не приступят к еде, пока не усадят гостя. Часто впервые увиденного. Такого я не встречал ни в одной азиатской стране.
Валерий Янковский, из очерка «Моя Корея».

Календарные обычаи и обряды народов Восточной Азии. Годовой цикл. Заключение

ba9ad8a2-e936-42c6-b3eb-947472afe608Обобщенный в монографии материал по календарным обычаям и обрядам годового цикла пяти народов Восточной Азии — китайцев, корейцев, японцев, монголов и тибетцев — в XIX — середине XX в. выявляет их неразрывную связь со всей традиционной, своеобразной культурой каждого из изучаемых народов. Неотъемлемой частью традиционной культуры предстают и народные праздники годового цикла. Как одно из средоточий духовных и материальных ценностей каждого из этих народов, они несли в себе колоссальный эмоциональный заряд, синтезировали в себе философские и эстетические воззрения и представления о жизни, о человеке, о мире, о добре и красоте, сложившиеся в недрах многовековых народных культур.

Календарные обычаи и обряды, а также праздники годового цикла китайцев, корейцев, японцев, монголов и тибетцев в исследуемый период являют собой многогранное, многослойное явление, в котором оказались спрессованными и одновременно сосуществуют представления, религиозные системы и идеологии различных исторических эпох, начиная с самых древних, архаических и включая современные инновации. Жизненность календарной обрядности, очевидно, была предопределена и тем, что в ней на протяжении веков наряду с появлением новых обычаев и обрядов сохранялись традиции предшествующего времени; при этом нередко «новое» находило аналог в «старом», а «старое» продолжало бытовать в новых формах.

Представленный в книге материал свидетельствует о том, что на рубеже XIX — XX вв. у изучаемых народов бытовали свои неповторимые модели календарных праздников, отражавшие самобытность духовной и материальной культуры каждого из них. Истоки специфики календарных обычаев и обрядов, а также народных праздников года коренятся в особенностях климатических и региональных условий, хозяйственно-культурных типов (ХКТ), в неповторимости исторического опыта каждого из народов, в политической, экономической и культурной истории, в категориях времени и истории календаря. Далее »

Михаил Пак. Пристань ангелов. Роман.Часть вторая: Роспись в депо

Михаил Пак

Михаил Пак

ЧАСТЬ ВТОРАЯ 

РОСПИСЬ В ДЕПО
Я решил в депо украсить стену зала, где проводятся собрания, написать панно на тему «Эволюция паровоза». Покопался в технической библиотеке, чтобы проследить весь путь, проделанный первым допотопным паровозом к нынешнему локомотиву. Эта работа меня увлекла, я сделал эскиз. Нарисовал первый паровоз Черепанова в России, а еще английский паровоз с зубчатыми колесами (в те времена еще не был открыт закон трения), — такая махина летела на всех парах, издавала несусветный грохот, отчего люди и животные кидались прочь. Я это все изобразил ярко и реалистично. Начальник депо распорядился достать темперные художественные краски, я сказал, что малярные не годятся. В общем, сделал основательную, добротную роспись, потратил на это аж целых два месяца. Роспись, действительно, вышла по всем правилам живописной техники эпохи Возрождения. Сей мой труд уступал разве что расписным сводам церкви «Санта Мария де ла Фьоре» в Риме. На собраниях рабочие в спецовках вертели головами, рассматривая панно, особенно нравилась им женщина на втором плане, с полными ногами, полощущая в реке белье. Невдомек рабочим, что женщина эта — уборщица тетя Вера в молодости, всю жизнь проработавшая сортировщицей подшипников. Как-то принесла она из дому старый фотоальбом, там я и увидел пожелтевший снимок молодой Веры, сделанный молодым Степаном Веселовым фотоаппаратом «Смена». Убирая контору, тетя Вера задерживается всегда у расписанной стены, долго смотрит на собственное изображение, а между ними, двумя женщинами, — молодой, розовощекой, с искрящимися озорными глазами и пожилой, держащей в руках швабру, много прожитых лет.
Рабочие депо — крепкие мужики. Они ремонтируют за смену до двадцати грузовых вагонов в пыльном, обдуваемом со всех сторон сквозняками, цехе, где не стихает скрежет и грохот металла, и зимой течет с крыши. Вечером они смывают с себя грязь в душевой и устало бредут домой или в общежитие, чтобы с утра делать ту же адскую работу, — закатывать в цех обшарпанные вагоны и менять на них деревянную обшивку, колесные пары, фрикционы.  Далее »

Михаил Пак. Пристань ангелов. Роман. Часть первая: Рыба

Михаил Пак

Михаил Пак

Высоко над головою раскачивался рыбий глаз. В первую минуту его можно было принять за солнце, прячущееся в легких облаках. А солнце и впрямь пряталось в облаках, но только далеко на западе, уходило на отдых, чтобы назавтра опять явиться грешному миру.
Мужчина, одетый в клетчатую рубашку и джинсовые потертые брюки с пузырями на коленях, вначале стоял, обратясь лицом к стороне, откуда пришел, — там смог в свете заката выглядел радужным морским приливом и накрывал собою, как шалью, город в долине. Скрытый из виду, большой город яростно и надсадно крутил свой маховик; звук механизма, схожий с ворчанием дикого зверя, приглушенно достигал ушей человека.

Лицо его было бледно, а в карих потухших глазах теплились слабые огоньки. На них неожиданно выступили слезинки. Он смахнул их тыльной стороной ладони. Затем начал ходить среди камней, будто лунатик. Вскоре он, похоже, нашел то, что искал — яму. Возле ямы возлежала мощная мертвая сосна с голыми сухими ветвями. Ухва-тясь за корни, мужчина сполз в углубление, хрустевшее сосновыми иглами. Он лег на спину, уперся подошвами ботинок в стенку ямы, и только тогда увидел в небе огромный рыбий глаз, окаймленный перламутровыми разводами и с янтарным зрачком посредине. Породу рыбы никак не определить, потому что ее туловище, плавники и хвост были скрыты под толщей воды. Тяжелые волны с ажурной пеной накатывались одна на другую. Да, это был океан и должно быть, в нем водилось много таких больших рыб.
Лежа на сосновых иглах и с каждой секундой все сильнее ощущая на себе магический, неотвратимый взгляд рыбьего глаза, человек, казалось, наконец обрел то единственное успокоение для своей души, которое так жаждал последние сутки.  Далее »

Михаил Пак. Муравьиный город

Михаил Пак

Михаил Пак

Я закрепил плот к берегу с помощью веревки, захлестнул ее морским узлом вокруг камня. После чего поднялся набугорок. Теперь-то я разглядел его вни­ мательней, это человекоподобное суще­ ство. Лысая продолговатая голова. Тще­ душное сухопарое тело. Кривые худые ноги. Жилистые руки, достающие до ко­ леней. Широко расставленные глаза на блестящем бронзовом лице. Мы глядели друг на друга безмолвно, с одинаковым любопытством. Нас разделяли пять ша­ гов. Хлопая круглыми совиными глаза­ми, человек, напоминающий отдаленно обезьяну, наконец, разомкнул уста:

— Ну, что скажешь, отрок человечес­кий?

Меня прошиб холодный пот.

— Немой, что ли? Ах, понимаю. Ты не ожидал здесь встретить муравья. Ну, так ответь, откуда и куда держишь путь?

— Из города, — подал я голос. — Вы сказали — муравей?

— Да. Натуральный муравей. А ты думал — кто?

— Гм…

— Так куда плывешь?

— Не знаю.

— Не знаешь?

— Вообще-то я хочу скрыться подальше от суеты и шума.

— Вот как? Значит, все надоело? Но ведь из этого не следует, что нужно бежать, сломя голову, поправ мораль­ные устои… А давно плывешь?

— Пожалуй, суток восемь.

— Ты не делал зарубки?

— Зачем мне делать зарубки? Вот, продукты кончи­лись. Увидал вас и решил, что близко населенный пункт.

— А удочки у тебя нет?

— Нет. Теперь жалею, что не взял. Ловил бы преспо­койно рыбку и не думал о провианте. А вас я принял за пастуха.

— Я пастух и есть, — просто ответил муравей. — Да ты не оглядывайся. Никакого стада нет, никаких овец и ко­ров. Мы не едим мяса, только зерно и овощи. Это на служ­бу меня взяли пастухом, то есть охранником. Слово пас­тух на нашем диалекте означает — охранник. Далее »

Корейцы СНГ и Сахалина: страницы истории

МАРГАРИТА БОНХЕНОВНА КИМ, Г. КОРСАКОВ (САХАЛИН)

Вот уже полтора века живут в России и странах СНГ корейцы. Их немало — почти полмиллиона, но и отныне лишь немногие знают о том, как и когда оказались в России, какова их история, с какими проблемами сталкиваются корейская община сейчас.

В 1860 г. российские дипломаты решили воспользоваться сокрушительным поражением, которое англо-французкие войска нанесли Китаю в 3-й Опиумной войне, и вынудили китайское правительство подписать Пекинский трактат. В соответствии с этим соглашением, Китай уступал России обширные и малонаселенные территории на правом берегу Амура — земли, которые сейчас мы знаем как Приморье. Одним из последствий этого решения стало и то, что у России появилась короткая, около 14 км, граница с Кореей. А всего лишь через 4 года в 1864 г. на этих новых территориях появился первый корейский поселок, в котором жили 14 корейских семейств. С этих 14 семей началась история не только поселка Тазинхе, но и всей полумиллионной корейской общины СНГ. Далее »

К вопросу об этнической идентичности российских корейцев, проживающих в Санкт-Петербурге

ЕЛЕНА СКОРНЯКОВА, Г. САНКТ-ПЕТЕРБУРГ

Урбанизация и внешняя миграция, особенно после второй мировой войны, способствовали возникновению многообразной этнической среды. Однако в обществе постепенно происходит стирание различий не только в бытовых привычках людей, но и в их культурных и поведенческих стереотипах, которые нередко навязываются господствующей культурой, в том числе, и через СМИ. В этих условиях начинают активизироваться этнические силы, неосознанно ощущающие угрозу своему существованию и стремящиеся сохранить свою самобытность. Поэтому переосмысление вопросов этнической идентичности человека приобретает все большую актуальность.

История переселения корейцев на российские территории началась еще в середине 19 века. В 1861 г. Александр I с целью освоения присоединённых Приморского и Приамурского краёв и устранения недостатка там рабочей силы, утвердил законопроект, разрешавший поселяться иностранцам в Приамурском крае с наделением их казенными свободными земельными участками и предоставлением льготных условий. В 1864 г. на Дальнем Востоке России первая группа из 65 корейцев с северных районов Кореи, испытывавших жестокую эксплуатацию у себя на родине, основала деревню Тизинхэ. Со временем вновь прибывавшие корейцы укоренились на этих территориях. Но 1937 г. они были обвинены в шпионаже в пользу Японии и насильно перевезены из Приморского края в Среднюю Азию. К этому времени численность корейцев на Дальнем Востоке составляла около 180 тысяч человек. С тех пор российские корейцы стали всё больше отдаляться друг от друга и ассимилироваться с местным населением. Из-за долгой изоляции от своих соотечественников и воспитания новых поколений уже в Советском Союзе и России стало очень сложно восстановить и сохранить корейскую культуру, язык, за исключением корейцев Сахалина, первоначально оказавшихся в других условиях. Сегодня в России, по данным переписи населения 2002 г., проживают 148556 корейцев. Далее »

Корейцы в «Трудовой армии» в годы Второй мировой войны: историографический обзор

Хан Валерий Сергеевич — кандидат философских наук, заместитель директора института истории Академии Наук Республики Узбекистан. Опубликовал ряд вузовских учебников, коллективных книг и множество научных статей. Его глубокие научные интересы связаны также с исследованием корейской диаспоры.

Хан В. С.

Хан В. С.

За последние 20 лет в изучении истории и культуры коре сарам, наблюдается настоящий бум: защищен ряд доктор­ских и кандидатских диссертаций, опубликованы десятки книг и сотни статей, ежегодно проводятся региональные и международные конференции. Количество опубликованных в этот период работ превысило число публикаций за всепредшествующие 120 лет.

Несмотря на обилие публикаций, в историографии коре сэрам есть темы, которые и по сей день мало изучены, и одна из них — участие корейцев в «трудовой армии» (строи­ тельных и рабочих колоннах) в годы второй мировой войны.Говоря о её состоянии в наши дни, Н. Ф. Бугай пишет: «Из этого периода жизни корейцев в Союзе ССР … до сих пороставалась неизвестной страница об участии их как деше­ вой рабочей силы, создававшейся принудительными мобилизациями, в трудовом фронте в 40-е годы». 2

Сэма тема «трудармии» военных лет, в качестве специ­ альной, начинает осваиваться в литературе со второй поло­вины 80-х годов прошлого столетия. Причем, как отмечается в историографических обзорах, «история формированияи функционирования «трудовой армии» периода Великой Отечественной войны стала в немалой степени связываться с судьбой «трудмобилизованных немцев»». 3 К настоящему времени в этом направлении уже опубликовано значительное количество трудов. 4 Далее »

Ким Г. Н.. Корейские книжные фонды в Казахстане

Ким Г. Н. — Доктор исторических наук, профессор, заслуженный деятель Республики Казахстан, директор Центра корееведения факультета востоковедения КазНУ им. Аль-Фараби.

Ким Г. Н.

Ким Г. Н.

Предисловие. Главные библиотеки Казахстана

Книги и иные печатные издания на корейском языке, унаследованные от прежнего советского периода, хранят ся, как известно, в российских библиотеках Москвы, Санкт- Петербурга, Владивостока, Хабаровска, имеющих статус национальных, а также библиотеках востоковедных музеев и университетов.

В современном Казахстане в силу исторических обстоя­ тельств оказалась значительная коллекция книг на корей­ском языке, которые в основном сосредоточены в двух би­ блиотеках.

Национальная библиотека Республики Казахстан (НБРК) является крупнейшим депозитарием печатных изданий инаучно-исследовательским центром в области библиотечно­ го дела. В стенах библиотеки находится универсальное посодержанию собрание литературы, составляющее 5.7 млн. единиц хранения на 50 языках народов мира.

Центральная научная библиотека в течение многих лет называлась библиотекой Академии наук и свое нынешнее название (ЦНБ МОиН) она носит сравнительно недавно в связи с расформированием Академии и передачи всех ис­следовательских институтов Министерству образования и науки Республики (МОиН).

Корейский книгофонд Центральной научной библиоте­ ки представляет собой в основном литературу, изданную впрошлом веке. Условно коллекцию книг на корейском языке можно разделить на следующие группы:

1.Книги, изданные в КНДР: сочинения В.И. Ленина, Ким Ир Сена, Ким Чхен Ира, книги-переводы западной и русскойклассической литературы, документы и материалы Трудовой партии Кореи.

2.Идеологическая, политическая литература, изданная в СССР: Советская Конституция, материалы съездов КПСС,речи и выступления советских лидеров.

3.Периодическая печать: газеты и журналы, издававшие­ ся в бывшем СССР и КНДР: «Ленин кичи», «Нодон Синмун»,«Корея», «Советский Союз» и т.д. Далее »

Translate »