
Ан Ген «Белое облако наз зеленой горой»
Перевод Романа Хе
Бессонница пастушка
Звёздные, тихие ночи
Пишет на ветках сова.
Дышит и пьёт из скорлупок
Спелую воду земли.
В полночь луна убегает,
Катит дождинки трава…
Эй, пастушонок, с деревьев
Круглых плодов не бери.
Ливень
Сквозь ливень ясно видны очертания зверей, рыб, птиц, мошек.
Всё животное царство под тёплым дымом струящимся из труб домов,
В котором зажигают огонь беспокойные хозяева.
После дождя
Бабочка вспорхнёт
присядет
на цветок.
Сложит крылышки
в сонной истоме,
глаза прикрыв.
Нынче был дождь –
всю ночь
она боялась.
Гриб
Дождь перестал.
Человек стоит
Под мокрой сосной
В мокрой шляпе,
Наблюдая, как вырастает
Смышлёный гриб.
***
Источник: Роман Хе
Мы в Telegram

Комментариев пока нет, но вы можете оставить первый комментарий.