Статьи с меткой «Корейская литература»

А. Ф. Троцевич. Изучение корейской литературы в России

В этом обзоре автор представляет историю изучения корейской литературы в России как поиски методов ее исследования — от взглядов на развитие литературы как эволюционный процесс накопления в ней реалистических тенденций к проблеме национального своеобразия и затем к структурному и культурологическому анализу. В этом обзоре я попыталась представить историю изучения корейской литературы в России как поиски […]

Истории предков Вангона, основателя династии Корё

Перевод Л. Р. Концевича и А. Ф. Троцевич Истории предков Вангона[1], основателя династии Корё   Хогён и хозяйка горы Пхённансан В давние времена жил один человек по имени Хогён. Некогда он переселился с горы Пэктусан[2] в одну из долин гор Пусосан[3], взял себе жену и построил дом. Жили они в довольстве, только детей не было. […]

Встреча c корейскими писателями Ким Ён Су и Ким Эран

Друзья! Библиотека иностранной литературы имени М.И. Рудомино Институт перевода корейской литературы (LTI Korea) ПРИГЛАШАЮТ на встречу c корейскими  писателями Ким Ён Су  и  Ким Эран   Ким Ён Су родился в 1970 г. Выпускник факультета английского языка и литературы, он начинал как поэт. Впервые несколько его рассказов были опубликованы в 1993 году в одном из […]

Образ дерева в творчестве Пак Вансо

Ли Сан Юн Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена (Санкт-Петербург) Творчество писательницы Пак Вансо (1931-2011) представляет собой одно из наиболее значимых явлений в корейской литературе конца XX — начала XXI в. В Южной Корее ее имя известно всем: детям и взрослым, мужчинам и женщинам и, конечно, критикам. О ее творчестве говорят: «На одежде […]

Люди-растения в романе Ли Сыну «Тайная жизнь растений» (2000)*

И. В. Цой. СПбГУ В 2013 г. в Санкт- Петербургском издательстве «Гиперион» вышел перевод романа корейского писателя Ли Сыну «Тайная жизнь растений»[1].  Надо сказать, что это сложное произведение с философским подтекстом, которое, по мнению автора статьи, представляет значительное явление в современной корейской литературе. Роман требует многих размышлений. Речь в нем идет о необыкновенной любви. После […]

Инчхон в романе Син Гёнсук «И Чжин»

В следующих отрывках перед нами предстаёт порт Инчхон, каким его увидела главная героиня романа Син Гёнсук «И Чжин». В этом романе о любви придворной танцовщицы и французского дипломата в эпоху Чосон рассказывается реальная история женщины по имени И Чжин, которая, влюбившись в Виктора Коллена де Планси (Victor Collin de Plancy), прибывшего в Корею в качестве […]

Тёплый взгляд писателя-переводчика

Чан Дуён, литературный критик Герои произведений Пак Чхансун имеют разные профессии и живут в разных городах, но по сути все они похожи на альпинистов, которые висят под крышей высотного здания без страховки. Пак Чхансун, вошедшая в литературу в уже почтенном возрасте, обращается к ним с проникновенными словами: «Жизнь сама по себе представляет настолько великую ценность, […]

Творчество Ким Сакката

Ким Пёнён (1801-1863) по прозвищу Саккат «Соломенная шляпа», пожалуй, был последним из поэтов, сочинявших стихи на китайском языке. О Саккате знали в Корее все. И вовсе не потому, что в те времена было так много поклонников его творчества — тех, кто читал его стихи, учил их наизусть (ведь написаны они были на чужом «изысканном» языке). […]

Translate »