В АККЦУз. 16.01.2014 г. прошла встреча южнокорейской поэтессы Канг Хведжин с представителями корейской диаспоры. Встреча имела неформальный характер, обменялись темой проблемы перевода. Гостья рассказала о своей научной работе — о поэзии «корё сарам». Подарила брошюру со своими десятью стихотворениями и статьей своей научной работы — НЕСКОНЧАЕМАЯ ПОЭЗИЯ КОРЕЙЦЕВ СРЕДНЕЙ АЗИИ. Ниже привожу краткую биографию и 10 […]
Статьи с меткой «Корейская литература»
Юн Ху Мён. Любовь в Дуньхуане. Литературный перевод Михаила Пака
Игорь Михайлов, писатель, критик Песнь очарованного монаха Хе Чхо Что знает читатель, впервые взявший книгу «Любовь в Дуньхуане», об авторе? Ровным счетом ничего, несмотря на внушительный список премий, наград и книг Юн Ху Мёна на родине, в Южной Корее. Юн Ху Мён – лауреат литературных премий: «Хангук Ильбо» (1979), «Ногон» ( 1983), «Хёндэ» (1994), «Исан» […]
황석영. 바리데기…러시아어로 나왔음. Хван Сок Ён «Паридеги» — удивительная книга-эпопея
황석영. 바리데기…러시아어로 나왔음. Хван Сок Ён «Паридеги» — удивительная книга-эпопея, смесь фантастики и гипер-реализма, книга, о надломленных судьбах и душах, о традиции и современности, о разделенной Корее, аллюзия на шаманскую сказку Паридэги, переплетение реального, потустороннего, культуры, религии, идеологии.. Впервые я вижу такого глубокого корейского автора.. Теперь я понимаю почему именно он является номинантом на Нобелевскую […]
Пэк Кахым. Всё тот же, Кынвон
Перевод Татьяны Акимовой 1 Ноги утопали в грязи, идти становилось всё тяжелее. Он старался наступать на клочки травы, пробивавшейся посреди горной тропинки, но в темноте ноги то и дело проваливались в мокрое месиво. Влажная от ночной росы трава прилипала к ногам. «Легче было бы идти босиком», — подумал он и оглянулся. Там, внизу, тускло мерцали […]
