
Мария Осетрова
В 2020 году эксперты, анализируя результаты 30-летия российско-корейских межгосударственных отношений, наряду с успехами и достижениями отмечали и проблемные аспекты взаимодействия между нашими странами. Основные трудности гуманитарного сближения специалисты с обеих сторон видели в низком уровне взаимной осведомлённости, засилье устаревших или стереотипических представлений, недостаточном интересе народов двух стран к друг другу [Кирьянов 2020, Ли 2020, Осетрова 2020]. Именно эти причины не дают двусторонним гуманитарным контактам выйти на новый качественный уровень, не позволяют многим потенциально успешным инициативам полностью реализоваться. Данные проблемы уходят корнями в непростой исторический опыт, когда на протяжении почти полувека СССР воспринимался в РК как недружественное государство. Современные же информационные войны только усугубляют положение, иногда умышленно искажая образ страны, чтобы создать выгодные для третьих стран оценки и настроения в обществе. Все эти факторы создают невидимые барьеры и тормозят развитие взаимного интереса. Исправить такое положение вещей можно с помощью грамотной и целенаправленной медиа-политики, что и попробовала сделать российская сторона, запустив проект Russia Focus, анализу деятельности которого и посвящена данная статья.
Хронология, люди, цифры, темы
В мае 2007 г. государственный информационно-издательский холдинг «Российская газета» запустил международный мультимедийный проект Russia Beyond the Headlines (RBTH, главный редактор Евгений Абов), призванный доносить до заграничной аудитории новости о России и российскую позицию по актуальным проблемам на иностранных языках. Так зарубежные читатели могли получить оригинальный контент из первых рук на родном языке, и это позволяло избежать случайных или намеренных перекосов, что случалось, когда информация приходила из вторичных источников. Общую концепцию проекта создатели формулировали так: «Мы не пытаемся в чем-то переубедить читателей или навязать им российскую точку зрения. Мы хотим заинтересовать их нашей страной, сделать Россию более понятной, показать ее с тех сторон, которые зарубежная пресса часто игнорирует. При этом речь не идет о какой-то пиар-активности или целенаправленно позитивной повестке. Мы пишем обо всем, без прикрас» [Пуля, 2016].
Основная работа в RBTH велась по двум направлениям. Во-первых, заключались соглашения с влиятельными мировыми газетами (например, New York Times, Wall Street Journal, Le Figaro, La Republica, Mainichi Shimbun и др.), для которых соответствующие редакции RBTH готовили ежемесячные печатные приложения (вкладки) о России. Во-вторых, новости и тематические статьи публиковались на ежедневно обновляемых веб-сайтах. Сначала в RBTH писали только на английском и других популярных европейских языках, но с развитием проекта постепенно присоединялись всё новые страны. В 2011 г. открылось дальневосточное направление (сначала Япония, потом Китай), а летом 2012 г. от него уже отделилась корейская редакция. Первым её работу курировал выпускник восточного факультета СПбГУ Тимофей Балин. Ему помогала выпускница корейского отделения МГИМО Анастасия Воронкова. Вместе они подготовили первую «русскую вкладку», вышедшую в виде приложения к авторитетной южнокорейской газете «Чунан ильбо» и приуроченную к 24-ому саммиту АТЭС (сентябрь 2012 г., Владивосток).
В начале 2013 г. на место Балина пришла Елена Ким, закончившая Литературный институт им. А.М. Горького, а затем учившаяся в магистратуре университета Корё и Корейском институте художественного перевода (Республика Корея). С 2013 по 2016 гг. Ким отвечала за всё корейское направление в RBTH, именно при ней оно пережило свои самые насыщенные и успешные годы. Работу сайта координировала другая выпускница российского Литинститута и Корейского института художественного перевода Елена Прошина, проработавшая в Russia Focus до конца его существования (лето 2017 г.). В разные годы в корейской команде RBTH также работали редакторы-ассистенты (все выпускницы ИСАА МГУ) Елизавета Левицкая (2013 г.), Мария Осетрова (2014 г.), Евгения Акулова (2015-2016 гг.).
Изначально планировалось, что все печатные вкладки и сайты проекта будут носить одно название вне зависимости от страны выхода, чтобы подчеркнуть единство издательской концепции. Однако корейской редакции сделали исключение, так как английское словосочетание Russia Beyond the Headlines даже в переведённом виде не звучало для корейского читателя и не было бы ему понятно. Так появилось более ёмкое и ясное корейцам имя – Russia Focus (далее – RF).
Контент для своих изданий RBTH формировал так: основные материалы готовили журналисты на русском языке, а уже затем региональные редакции выбирали из них то, что может заинтересовать их читателей, и адаптировали тексты под свою аудиторию. Далее локализованные тексты уходили в перевод (для корейской редакции переводы осуществляли корейские аспиранты-русисты), который позже вычитывался как редакторами-носителями языка, так и редакторами RBTH. В подготовке текстов печатных вкладок участвовали и так называемые гест-редакторы, в случае RF это был южнокорейский профессиональный журналист Ан Сонгю – специалист по России, много лет проработавший в «Чунан ильбо» в отделе политики и в отделе международных проблем.
Восьмиполосные русские вкладки выходили в «Чунан ильбо» раз в два месяца, тираж в разные годы составлял от 1 млн. 400 тысяч до 900 тысяч экземпляров. На сайте RF ежедневно публиковалось до 3-4 тематических статей и 5-6 коротких новостей.
Помимо статей из общего пула региональные редакторы публиковали и материалы по двусторонней тематике, которые обычно либо писали для своих вкладок и сайтов сами, либо заказывали внешним авторам. Как правило эти тексты привлекали особое внимание аудитории. Такой, например, стала статья, посвящённая истории рода Паков из Ёнама и их потомков, обосновавшихся со второй половины 19 века в России [Ким 2013]. Статья не только вызвала большой интерес читателей (было много перепостов и комментариев в соцсетях), но о ней узнали и представители того же рода, проживающие в наши дни в Корее. Благодаря этой публикации состоялась встреча корейских и российских ёнамских Паков, а общая история рода пополнилась и российской линией.
Также в RF всегда хорошо шли материалы про людей, являвшихся своего рода неофициальными послами России в Корее и наоборот. Например, в самой первой вкладке был материал про популярнейшего в Корее российского спортсмена-бойца Фёдора Емельяненко, который многие годы одним из первых ассоциировался у корейцев с Россией. Часто и подробно RF писала и о южнокорейском шорт-трекисте Ан Хёнсу (русское имя – Виктор Ан, в 2014 году получил российское гражданство и выступал за российскую команду на Олимпиаде в Сочи).
Интервью с шорт-трекистом Виктором Аном в редакции RBTH (2014 г.)
Специальные проекты Russia Focus и другая дополнительная деятельность
Кроме печатных вкладок в «Чунан ильбо» и материалов для сайта корейская редакция вела и различные специальные проекты. Так, в 2013 году совместно с Корейско-Российским Деловым советом (KRBC, председатель Пак Чонхо) они подготовили и издали на корейском языке книгу «Россияне. Русский путь». Это был сборник эксклюзивных интервью с влиятельными государственными и общественными деятелями, представителями деловой, научной, культурной элиты России на актуальные для российско-корейских отношений темы [Хан-но бичжынисы хёбыйхве, 2013]. Список спикеров по рубрикам можно найти в таблице 1:
Таблица 1:
| Герои интервью для сборника «Россияне. Русский путь» | |
| Политика | Экономика |
| Валентина Матвиенко
председатель Совета Федерации Федерального собрания РФ |
Константин Косачев
руководитель Федерального агентства по делам СНГ, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству |
| Борис Титов
уполномоченный при президенте России по защите прав предпринимателей края |
|
| Владимир Миклушевский
губернатор Приморского |
Сергей Катырин
президент Торгово-промышленной палаты |
| Константин Внуков
посол РФ в Республике Корея |
Андрей Слепнев
министр по торговле Евразийской экономической комиссии |
| Асламбек Аслаханов
действительный государственный советник РФ 1-го класса |
Александр Радьков
руководитель федерального агентства по туризму (Ростуризм) |
| Наука | Культура |
| Анатолий Торкунов
ректор МГИМО(У) |
Владимир Мединский
министр культуры РФ |
| Михаил Титаренко
директор ИДВ РАН |
Вячеслав Никонов
председатель фонда «Русский мир» |
| Александр Дынкин
директор ИМЭМО РАН |
Фёкла Толстая
журналист и телеведущая |
| Юрий Батурин
директор ИИЕТ РАН, лётчик-космонавт |
Анатолий Ким
писатель |
| Александр Панов
бывший посол РФ в Республике Корея |
|
Сначала книгу презентовали в Сеуле, приурочив её выход к ноябрьскому визиту В.В. Путина в Республику Корея. Также сборник был представлен в Санкт-Петербурге ген.директором «Российской газеты» Павлом Негоицей на форуме «Диалог Россия – Республика Корея» (рабочая группа «СМИ и общество»). Московская презентация состоялась чуть позже в рамках проходившего в декабре российско-корейского форума по экономическому сотрудничеству.
Обложка книги «Россияне. Русский путь»
Другим специальным проектом корейской редакции RBTH стал аналитический деловой журнал R Magazine (32 полосы, тираж 3000 экз.). Он был запущен летом 2014 года и ориентировался на экспертную аудиторию и специалистов, занимающихся проблематикой российско-корейских отношений. Главная цель данного спецпроекта была стимулировать деловые и гуманитарные связи между странами, держать корейскую аудиторию в курсе российских политических реалий, инвестиционного климата и возможностей для бизнеса. Так, например, среди главных тем первого номера рассматривался поворот России на Восток, обзор российских транспортных и логистических мощностей, бизнес-туризм. Журнал выходил раз в три месяца в качестве приложения к воскресной газете «Чунан сандэй».
Также RF регулярно освещала российско-корейские мероприятия разного уровня, проходившие как в российских городах, так и в Корее, а для некоторых даже становилась информационным спонсором (например, для ежегодного конкурса русского языка в Университете иностранных языков Хангук).
В таблице 2 представлены общие количественные данные, характеризующие деятельность редакции за всё время её существования.
Таблица 2:
|
Год |
Количество печатных приложений
к «Чунан ильбо» |
Количество материалов на сайте |
Количество номеров журнала R Magazine |
Некоторые специальные проекты |
| 2012 | 1 | — | — | — |
|
2013 |
7
март, май, июнь, август, сентябрь, ноябрь, декабрь |
3-4 статьи в день + 5-6 коротких новостей в день
|
— |
издание сборника интервью «Россияне. Русский путь» |
|
2014 |
7
январь, март, апрель, июль, август, октябрь, декабрь |
3 июнь, сентябрь, декабрь |
информационная поддержка конкурса русского языка в ун-те иностранных языков Хангук (Сеул) | |
|
2015 |
6
май, июнь, сентябрь, октябрь, ноябрь |
1 июль |
информационная поддержка конкурса по русскому языку в ун-те иностр. языков Хангук (Сеул) | |
|
2016 |
— |
1-2 статьи в день + 1-2 новости
|
— |
российско-корейский студенческий телемост (совместно с ун-том Корё и фондом «Русский мир»);
подготовка российско-корейского бизнес-форума |
| 2017 | — | — | ||
|
Всего |
21 |
несколько тысяч новостных материалов и статей |
4 |
4 |
Реакция корейской аудитории
В целом, корейская аудитория позитивно воспринимала публикации RF. Интерес к ним никогда не был феноменально высоким, но по большей части ровным и стабильным. Неизменно хорошо шли материалы по культуре России, особенностям русской повседневной жизни, двусторонней проблематике. В личном общении сотрудники сеульской редакции «Чунан ильбо» сообщали московским коллегам, что корейские читатели благожелательно отзываются о российском приложении к их газете. А однажды был такой случай: когда дату выхода очередной вкладки незапланированно перенесли, некоторые читатели даже звонили в газету узнать, что случилось и когда ждать следующий выпуск RF. К удивлению корейских издателей, звонившие проживали в отдалённых, даже сельских, районах Кореи, что означало, что и там есть люди, интересующиеся Россией.
Также, по внутренним подсчетам RBTH, корейцы всегда активно читали обзоры новинок военной техники, что редакция объясняла вниманием со стороны корейских силовых ведомств.
Высоко оценили работу RF корейские русисты. Так, в 2016 году проект был упомянут в обзорной монографии, посвящённой истории российско-корейских гуманитарных контактов, следующим образом: «При первом взгляде на Russia Focus тяжело догадаться, что это приложение государственной газеты, потому что в центре её внимания находится содержание не «жесткое», как то: политика, экономика, армия, а «мягкое»: история, культура и искусство. Сфокусировав внимание на просвещении в сфере гуманитарных знаний, данное приложение способствует более глубокому пониманию России. Иногда в случае необходимости в приложении размещается объективная, аналитическая колонка о политической и экономической ситуации, в которой ясно очерчивается позиция России по тому или иному вопросу. Приложение рассказывает о русских традициях и обычаях, о повседневной жизни, о красивых пейзажах в отдаленных уголках России, предоставляя русистам очень богатую информацию. По мере того, как у корейцев появляется доступ к более объективной информации о России, по мере того, как обстановка в стране стабилизируется, постепенно исчезает и предвзятое мнение о ней как об опасной стране, от поездок в которую лучше воздержаться» [Ким, Ли, Ра, 2016, стр. 400-402].
RF довольно быстро стала популярным и востребованным ресурсом, притягивавшим и объединявшим всех корейцев, интересовавшихся Россией. В этой связи характерна история создания самого известного на сегодняшний день корейского путеводителя по России Easy Russia [Со, 2015]. Его автор, русист и путешественник Со Бёнъён, перед выходом самого первого издания (к настоящему моменту уже выпущено шесть томов данного путеводителя) обратился именно в RF с предложением о сотрудничестве, а также с просьбой разрешить ему использовать материалы сайта в его книге. Данный пример хорошо демонстрирует уровень доверия корейской аудитории к RF и степень воздействия на неё.
Убедительным свидетельством того, что и корейские партнёры положительно оценивали результаты работы RF и сотрудничества с «Российской газетой», была премия, которую «Чунан ильбо» присудила проекту в категории Best Global Partner в 2015 году. За год до этого в ноябре 2014 года RF также получила премию Korean-Russian business award от Корейско-Российского Делового совета.
На вручении премии Korean-Russian business award в Сеуле (2014 г.)
Последний этап работы проекта и его закрытие
Самым продуктивным и успешным периодом в истории RF был отрезок с 2013 г. по 2015 г. На это время приходится большинство самых ярких материалов и специальных проектов, сформировавших лицо издания. Однако, начиная с 2016 г. активность постепенно снижалась, резко сократилась дополнительная деятельность, нарастали внутренние системные противоречия внутри самого RBTH. Всё это в итоге закончилось закрытием корейского направления в июле 2017 г.
Важно отметить, что к прекращению работы RF привел комплекс скопившихся и совпавших негативных факторов. Критической стала перезагрузка всего проекта RBTH в целом и смена генеральной концепции. В начале 2017 г. «Российская газета» передала проект в ведение АНО «ТВ-Новости», также управляющей телеканалом Russia Today. Официально решение объяснили необходимостью повышать эффективность работы государственных СМИ. Руководство посчитало, что в составе АНО «ТВ-Новости», имеющей успешный опыт работы на международном медиа-рынке и в области новых медиа, RBTH сможет лучше доносить до международной аудитории информацию о России [Russia Beyond the Headlines передали…]. Также с января 2017 г. RBTH полностью отказался от печатных приложений, сделав ставку на развитие цифровых платформ. Но для корейского направления сотрудничество с «Чунан ильбо» закончилось ещё в 2016 году, так как последняя двадцать первая «русская вкладка» к корейской газете вышла в ноябре 2015 г.
Получив в своём составе новое подразделение, руководство «ТВ-Новости» приступило к его аудиту, чтобы определить эффективность и перспективы развития. Результаты работы каждой региональной редакции оценивались по следующим параметрам: бюджет, трафик, количество подписчиков и динамика их прироста, количество посетителей сайта в день, виральность материалов, продолжительность чтения статей на сайте, активность комментариев в соцсетях. На фоне других редакций корейская команда оказалась в числе отстающих. В результате ей был урезан бюджет, позже сократились ставки переводчиков и само число переводных материалов, уменьшался штат редакции. В последние месяцы существования в корейской команде работал один редактор и один переводчик.
Сложности начали ощущаться задолго за закрытия RF. Первые приметы можно было заметить в работе с журналом. Выше уже указывалось, что R Magazine был задуман как издание, призванное стимулировать корейский бизнес вести дела с Россией. Номера распространялись в Корее и России адресно, непосредственно тем, кто имел отношение к российско-корейских экономическим связям. Однако журнал не оправдал ожиданий издателей. По подсчётам маркетинговой службы RBTH, затраты на выпуск R Magazine не приносили ожидаемого эффекта. В результате проект закрыли после выхода четвёртого номера (июль 2015 г.).
В 2016 году между RBTH и «Чунан ильбо» шли долгие и непростые переговоры о возможности совместного проведения российско-корейского бизнес-форума Fresh move, которые закончились ничем, так как стороны не смогли договориться об условиях.
В последний год работы RF перестали публиковать на сайте и новости, так как исследование читательской активности показало, что корейская аудитория смотрела их неохотно, и потому разумнее было тратить силы и средства на создание более востребованного контента. Впрочем, и это не помогло. Несмотря на различные попытки вовлечения читателей (конкурсы, онлайн-опросы) показатели редакции не росли. Сами сотрудники объясняли такое положение тем, что Россия и её повестка изначально находилась на периферии внимания корейского общества, а количество людей, профессионально связанных с нашей страной, не велико. Поэтому низкие по сравнению с другими редакциями показатели отражали не качество работы команды RF, а лишь объективную реальность российско-корейских отношений. Очевидно, что издание достигло своего потолка, а для того, чтобы привлекать новую часть корейской аудитории, не связанной напрямую с Россией, требовались более мощные ресурсы.
В сентябре 2017 г. RBTH был полностью перезапущен с новой концепцией и под обновленным названием – Russia Beyond (RB). Корейского направления в нём уже не было. Всё, что осталось от RF на сегодняшний день, это сайт kr.rbth.com, на котором до сих пор доступны некоторые (но далеко не все) материалы, размещенные там изначально. Печатные вкладки (кроме самого первого выпуска) можно найти в цифровом виде на платформе issuu.com.
Значение проекта Russia Focus и анализ причин закрытия
Важной особенностью проекта было то, что он объединял почти все группы людей, которые так или иначе находились в поле российско-корейского взаимодействия, но работали до этого каждая сама по себе. Это были и государственные ведомства, и бизнес, и российские корейцы, а также корейцы из Республики Корея, живущие в России временно, академическое сообщество (в том числе российские корееведы и корейские русисты), преподаватели корейского и русского языков и их студенты, дипломаты, русская община в Корее. Такое разнонаправленное воздействие позволяло активно сближать наши народы, находить точки взаимного интереса и выгоды, создавать новые зоны совместной работы. И вряд ли какой-то другой из ранее существовавших проектов в области СМИ (а они существовали и в советское время, и позже) мог бы сравниться с RF по плотности воздействия на аудиторию. Не будет преувеличением сказать, что в лучшие годы своего существования проект был вовлечён во все значимые российско-корейские инициативы.
Конечно, в работе RF были не только удачи, но и ошибки, и трудности. Однако было вполне возможно найти пути их преодоления, помочь проекту. Было бы неверно объяснять закрытие RF исключительно невысокими показателями вовлеченности аудитории, хотя и они сыграли свою роль. Очевидно, что, если бы проект был признан руководством стратегически важным, на него нашлись бы средства. Тот факт, что проект не захотели сохранить, говорит о том, что в нём действительно не было заинтересованности. И очевидно, в первую очередь не было заинтересованности с российской стороны. Косвенно эту мысль подтверждает и удивительное совпадение: за несколько месяцев до закрытия RF было упразднено и корейское направление в другом важном государственном медиа – новостном портале Sputnik, относящимся к информационному агентству «Россия сегодня». Складывается впечатление, как будто где-то наверху решили, что России по каким-то причинам не требуется развивать своё информационное присутствие и влияние в Корее. Укрепляет это впечатление и упорное нежелание властей открывать в Сеуле российский культурный центр, несмотря на неоднократные призывы к этому как с корейской, так и с российской стороны. Пока что неофициально роль такого центра выполняет корейская негосударственная организация «Пушкин-хауз», а также частные инициативы русской диаспоры в Корее и в какой-то мере некоторые кафедры русского языка и литературы корейских университетов при скромной поддержке российских профильных ведомств (фонд «Русский мир», федеральное агентство «Россотрудничество»).
С закрытия RF прошло уже четыре года, но за это время никакой соразмерной альтернативы с российской стороны предложено не было. Тем временем в Корее уже не одно десятилетие работает русская служба всемирного радио KBS, которая и сегодня ведёт похожую на RF деятельность, то есть публикует на сайте (а также транслирует в радиоэфире) новости и информацию о Корее на русском языке. И хотя по масштабу и размаху её сложно сопоставить с активностью RF, тем не менее она стабильно уже много лет выдаёт контент на русском языке, тогда как RF продержались всего пять лет. И работают KBS World radio на корейские государственные средства, хотя и у них, насколько можно судить, количество посетителей не сравнится с числом тех, кто пользуется их английским или китайским сайтом.
Другое любопытное сравнение заключается в том, что японское направление продолжает работать в Russia Beyond по сей день, а китайское вообще не покидало «Российской газеты» и сегодня так же, как и раньше выходит в виде печатных приложений к китайской газете The Global Times. Отсюда возникает вопрос, насколько важен России её имидж и восприятие в Республике Корея? Судя по её медиа-политике в отношении этой страны, на сегодняшний день не очень важен, что не может не тревожить в свете декларируемых нашими государствами планов по улучшению российско-корейских гуманитарных связей.
Источники
Ким Е.В. Кум-чурим-е чогук тынчжиго «Ибан Пак»-ыро сэ сам [Покинул родину из-за голода, новая жизнь под именем Иван Пак] // Россия пхокхосы, №15036, 29.05.2013, С.1, 3. (На кор. яз.).
Ким Хён Тхэк, Ли Чжи Ен, Ра Сын До. От Сабатина до Пушкина: 150 лет русской культуры в Корее. Сеул: Издательство Университета иностранных языков «Хангук», 2016. 432 с.
Кирьянов О. В. Чего достигли Россия и Южная Корея за 30 лет дипломатических отношений // Российская газета. URL: https://rg.ru/2020/09/30/chego-dostigli-rossiia-i-iuzhnaia-koreia-za-30-let-diplomaticheskih-otnoshenij.html (дата обращения: 07.04.2021).
Ли Сокпэ. Посол Республики Корея: Большое значение имеет углубление взаимопонимания между Россией и РК // Российская газета. URL: https://rg.ru/2020/11/02/posol-respubliki-koreia-bolshoe-znachenie-imeet-uglublenie-vzaimoponimaniia-mezhdu-rossiej-i-rk.html (дата обращения: 07.04.2021).
Осетрова М.Е. Культурные связи России и Республики Корея (1990-2020) // Корейский полуостров: история и современность. М.: ИДВ РАН, 2020. С. 281-292.
Пуля В.Ю. Как все устроено. Главный редактор Russia Beyond The Headlines // URL: https://medium.com/%D0%BA%D0%B0%D0%BA-%D0%B2%D1%81%D0%B5-%D1%83%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BD%D0%BE (дата обращения: 16.04.2021).
Russia Beyond the Headlines передали управляющей телеканалом RT компании. // РБК. URL: https://www.rbc.ru/technology_and_media/09/01/2017/587399da9a7947c7cccd70f3 (дата обращения: 16.04.2021).
Russia Beyond. URL: https://kr.rbth.com/ (дата обращения: 16.04.2021).
Со Бёнъён. Ичжи Росиа [Простая Россия]. Сеул: Пхигымарион, 2015. 384 с. (На кор. яз.).
Хан-но бичжынисы хёбыйхве, Росисыкхая качжетха [Корейско-российский бизнес-совет. Российская газета]. Росиаин. Росиа-э киль: [Россияне. Русский путь]. Сеул: IMED, 2013. 288 c. (на кор. яз.).
***
Данная статья в сокращённом виде опубликована в коллективной монографии «Современные проблемы Корейского полуострова» (М.: ИДВ РАН, 2021, С. 300-313
Мы в Telegram

Комментариев пока нет, но вы можете оставить первый комментарий.