
Н. Г. Носкова
Сегодня на Корейском полуострове существует два государства. Южные корейцы называют свою страну Тэхан мингук (Тэхан, Республика Корея), где слово «Корея» передается с помощью слова тэхан. Официальное название Северной Кореи — Чосон Минджуджуи Инмин Конхвагук Корейская Народно-Демократическая Республика), где «корейская» передается с помощью слова чосон. Чосон и хан восходят к древним этнонимам, которые впоследствии были перенесены на названия государств. На протяжении всей истории Кореи к ним обращались не единожды. Важно отметить, что они могли сменять друг друга в названиях государств либо же функционировать одновременно, при этом смысл, которым они наполнялись, не оставался неизменным.
Этимология этих этнонимов в отечественном корееведении была подробно рассмотрена в работах Л.Р. Концевича1 и Ю.М. Бутина2. Поэтому в данной статье рассмотрим подробно причины, определившие выбор того или иного этнонима в качестве основы для названия страны, а по сути, определим значение, которое приписывалось этим названиям.
Название страны, безусловно, является важной составляющей этнического самосознания, под которым мы понимаем чувство принадлежности к определенному этносу, осознание членами одной этнической общности своего группового единства и своего отличия при соотношении с другими этническими общностями. Однако выделить определенные элементы этнического самосознания достаточно сложно, это связано, в частности, с тем, что оно не есть нечто постоянное. На разных этапах существования этноса соотношение компонентов этнического самосознания меняется, и центральное место занимает тот компонент, который является наиболее значимым в данных условиях. Внешним проявлением этнического самосознания является самоназвание (этноним). Несмотря на постоянно происходящие изменения в структуре этнического самосознания, сам этноним достаточно устойчив и его замена — нечастый случай. Этноним часто совпадает с названием соответствующего языка, в некоторых случаях он становится названием государства и политонимом (т. е. используется в качестве названия всех граждан государства). Такую ситуацию можно увидеть и на Корейском полуострове.
Название государства, с одной стороны, можно рассматривать как формальный конструкт, с другой же — закрепление этого конструкта в обществе невозможно без наличия определенной базы, способствовавшей этому. Многочисленные дискуссии, которые разворачивались каждый раз, когда ставилась задача определения названия для Корейского государства, свидетельствуют о не совсем формальной его роли. Ведь название страны должно восприниматься как политический символ, символ единства, для этого оно должно основываться на четкой теоретической базе и быть широко воспринято населением3.
В начале XXI в. вопрос о названии страны также продолжает оставаться актуальным для корейского общества. Особый интерес он вызывает в свете возможного объединения Севера и Юга. Еще в 1993 г. стали обсуждаться варианты названия для единой страны. Свои мнения по этому поводу тогда высказали поэт Ко Ын и профессора Пак Хёнчхэ и Хан Ёну. Ко Ын в качестве вариантов рассматривал Чосон, Корё и Хангук, а также предлагал обсудить вариант Ариран. Пак Хёнчхэ отстаивал вариант Корё, Хан Ёну — Кхориа (Korea, 2^й}). Вариант Кхо- риа в 2010 г. поддержал и профессор Чо Донголь4. Профессор Чон Губок, отмечая, какие вопросы могут возникнуть в случае принятия названия Корё ёнбандже (^, Федерация Корё) — варианта, предложенного Севером, и Кхориа, предложенного Югом, остановился на названиях Чохан или Ханджо, т. е. на вариантах, образованных из сочетания слогов от Тэхан мингук и Чосон. Особенно он выделил Чохан, где чо соответствует Чосон Тангуна и хан — Самхан5.
Южнокорейское общество также не остается в стороне от обсуждения вопросов, связанных с названием страны, что свидетельствует о важности этого вопроса. 4 июля 2002 г. на новостном сайте OhmyNews была опубликована статья «Название нашей страны — не “Кхориа”»6. В ней отмечалось, что «Кхориа» — это название Кореи, которое используется преимущественно в англоговорящих странах, настоящее же название страны — Тэхан мингук (Хангук или Тэхан), что закреплено на государственном уровне. Поэтому автор статьи призывал граждан называть свою страну правильно.
Обратимся к названиям корейских государств, образованных от древних этнонимов чосон и хан. На территории Корейского полуострова и в Северо-Восточном Китае с глубокой древности обитали многочисленные неханьские племена, часть которых дала основанным ими племенным государствам свои названия. Среди таких племен было и племя чосон7. Современное же Хангук восходит к Самхан («Три хан»), наименованию союза племен махан, чинхан и пёнхан, которые населяли в последние века до новой эры южную и центральную части Корейского полуострова8.
В названиях корейских государств чосон, так же как и хан, фигурирует несколько раз: Чосон, который в современной историографии принято называть Ко-Чосон (Древний Чосон), просуществовавший до 108 г. до н.э.; Чосон (династия Ли) — государство, образованное в 1392 г. и получившее свое название в 1393 г., оно сохранялось до 1897 г. Во время японского колониального господства (1910—1945 гг.) Корея была переименована в Чосон; а с 1948 г. чосон входит в качестве именной части в название КНДР. Этноним хан присутствовал в названии протогосударств Махан, Чинхан, Пёнхан. К хан снова обращались в 1897 г., когда была провозглашена Тэхан джегук (^^^^, Корейская империя), и в 1919 г., когда Тэхан мингук (Республика Корея) стало названием новой независимой Кореи, это название было провозглашено Временным правительством, созданным в Шанхае. В названии современной РК (Тэхан мингук) хан также сохраняется.
Рассмотрим, в каких условиях проходил выбор названия страны в 1393 г. Ли Сонге основал новую династию, название для нее было определено как Чосон. Единого мнения о том, как проходил выбор, по каким причинам был определен именно этот вариант, среди исследователей нет. Так, С.О. Курбанов, с одной стороны, отмечает, что такое же название имело самое древнее государство, основанное Тангуном, а также то, что такое название приближало по длительности историю Кореи к истории Китая. С другой стороны, говоря о самом процессе выбора, он подчеркивает, что сохранялись традиционные вассальные отношения с Китаем, поэтому Ли Сонге должен был утвердить такое название страны, которое при дворе китайского императора не вызывало бы возражений. Китайский император Тай-цзу предложил на выбор два возможных названия страны, Ли Сонге выбрал Чосон9.
Несколько иную трактовку этих событий можно найти в работе китайского ученого Сун Вэйго. Он пишет, что после того как Ли Сонге пришел к власти, к минскому двору был отправлен специальный посланник с просьбой пожаловать название страны: Хванён (место происхождения семьи Ли Сонге) или Чосон (название первого корейского государственного образования). На что Тай-цзу заметил: «Среди всех династий Восточных варваров только династия Чосон может быть достойной похвалы. Кроме того, он [Киджа] пришел издалека, государство может быть основано под его именем». Это был единственный пример в истории Корейского полуострова, когда к китайскому императору обратились с просьбой даровать название страны10. Такой же точки зрения придерживаются и южнокорейские исследователи Ким Самун и Ли Ванбом. Ким Самун пишет, что Ли Сонге отправил к минскому императору два названия страны и попросил выбрать. В итоге, учитывая легенду о том, как Киджа стал ваном Чосона, для нового государства также был выбран Чосон. Таким образом, Чосон династии Ли официально как бы находился в подчиненном положении по отношению к династии Мин, но при этом прямого политического вмешательства с ее стороны не было11 .
Чон Доджон описал в «Чосон кёнгукчон». «Законы для управления государством Чосон», 1394 г.) причины, почему должно использоваться именно Чосон в качестве названия страны: Силла, Пэк- че, Когурё были сильными только в своем ограниченном регионе государствами, а также они были независимыми, т. е. находились вне установившихся отношений с Китаем. Поэтому, учитывая, что именно Чо- сон имеет глубокие исторические корни (отсылка к Чосону Тангуна, Киджа и Вимана), а также тот факт, что было получено разрешение от минского Китая, это название являлось самым подходящим12.
Однако, как отмечает Ли Ванбом, Чосон в том значении, в котором он был отправлен в качестве возможного варианта, отличался от того Чосона, который был принят китайской стороной. Так, в документах, отправленных к минскому двору, было записано, что тем самым Чосон будет наследовать «Чосон Тангуна» и «Чосон Киджа».
В Китае, в отличие от Кореи, не признавался «Чосон Тангуна», там акцентировали внимание именно на «Чосон Киджа» и поэтому выбрали Чосон. Тем самым в названии отражалось зависимое от династии Мин положение нового корейского государства. Однако с точки зрения Кореи это могло рассматриваться и в качестве определенного дипломатического хода13.
Достаточно сложным представляется вопрос о том, какая из ассоциаций была более важна в ранний период династии Ли: связь Чосона с Тангуном или с Киджа. Но, безусловно, уже тогда Тангун имел важное значение, ведь предание о нем было записано еще раньше — в 1285 г. в «Самгук юса» («Дела, опущенные в “Исторических записях трех государств”») и в 1287 г. в «Чеван унги» («Рифмованные записи об императорах и государях»). В ранний период династии Ли существовала необходимость определить Тангуна в качестве основы исторического сознания, для этого миф рационализируют: теперь в нем Тангун сам спускался с небес и основывал Древний Чосон14.
Однако в то же время сохранялось представление о реальности Киджа. Сун Вэйго считает, что почитание Киджа существовало еще в период Трех государств. В Когурё Киджа почитали как божество. В период династии Корё его рассматривали как историческую личность. Вера в Киджа имела символическое политическое значение. Кроме того, он отмечает, что из ранних исторических записей понятно, что корейцы верили в историю пожалования Киджа Чосона. На протяжении династии Ли эта вера достигла своего пика. Чосон Киджа стал важным «знаменем» для династии Ли, а почитание Киджа было важной частью правительственных дел и ритуалов государства Чосон. Причина этого в том, что люди государства Чосон видели в Киджа Чосон важное звено в отношениях между Чосон и династией Мин. Это было гарантом в достижении статуса «маленького Китая» в сфере китайского влияния. Кроме того, он также отмечал, что в Пхеньяне до начала XV в. не было отдельного храма, посвященного Тангуну. Был храм Киджа, в котором отводилось место для таблички Тангуна, что является подтверждением его второстепенной роли15.
Следующая смена названия страны произошла в 1897 г., когда Корея была провозглашена как Тэхан джегук (Корейская Империя).
Нужно отметить, несмотря на то что хан не выступало в качестве названия страны, это не означало, что это слово не имело широкого употребления. Однако значение его наполнялось разными смыслами в разные исторические периоды. Еще в X в. оно могло трактоваться как общее название для Махан, Чинхан и Пёнхан, могло пониматься и как Самгук, объединявшее государства Когурё, Пэкче и Силла, а могло восприниматься и как «наша страна», «наш народ»16. В период династии Ли слово «самхан» использовалось достаточно широко в значении «наша страна». Такой вывод делает Ли Джон на основе анализа употребления этого слова в «Истинных записях династии Чосон» («Чосон ванджо силлок»)17. Также необходимо отметить, что в XVIII в. Ли Ик и Ан Джонбок выдвигают идею самхан джонтоннон, согласно которой Кид- жун, последний ван Чосон Киджа, пришел на земли Махан и стал ваном. Таким образом, Самхан воспринимается как наследница Древнего Чосона18, и возникает историческая преемственность между севером и югом полуострова.
Выбор именно Тэхан джегук в 1897 г. в качестве нового официального названия государства связывают в том числе и с активными исследованиями самхан в поздний период династии Ли.
С.О. Курбанов так комментирует выбор вана Коджона в качестве названия страны «Великая Хан»: словом хан назывались три протого- сударственных образования, сформировавшихся к югу от р. Ханган в III-II вв. до н.э. Это были самые древние корейские государства, не связанные с китайской культурой, соответственно этот выбор должен был указывать на древность и самобытность Кореи. «Великая» же было добавлено, вероятно, для «уравнения» Кореи с Японией, которая в то время именовала себя «Империя Великая Япония»19.
Ли Ванбом приводит разговор вана Коджона с правительственными чиновниками Сим Сунтхэком и Чо Бёнсэ, в котором они полностью соглашаются с необходимостью изменить название государства, и изменить его именно на Тэхан. Особо подчеркивалось, что Чосон связан с Киджа, поэтому это название с самого начала не было подходящим20. 13 октября 1987 г. был обнародован закон, в котором говорилось об изменении названия государства. Теперь Корею стали называть Тэхан, такое название использовалось вплоть до августа 1910 г.
Трактовать значение изменения названия можно по-разному. Оно, безусловно, связано с изменением внешнеполитического положения Кореи, так как отношения, которые долгое время связывали Китай и Корею, исчерпали себя. Тэхан воспринималось как не зависимое от воли Китая название корейского государства. Однако Ли Ванбом отмечает, что возможно и другое толкование: произошло освобождение не от зависимости от Цинского Китая, а от представления, согласно которому Чосон воспринимался как «маленький Китай», и в то же время сохранилось наследование традиции Мин21 . Таким образом, из государственной политики ликвидировались дипломатические отношения, характеризовавшиеся преклонением перед великой державой, и, переняв традицию Мин, страна становилась империей. Но поскольку отказались также и от названия Чосон, которое когда-то было одобрено Мин в форме Чосон Киджа, то изменение названия может трактоваться и как показатель независимости от Китая в целом22.
Вскоре, после того как в 1910 г. был подписан Корейско- японский договор об объединении, Корея была вновь переименована в Чосон. Из всех печатных изданий было изъято слово тэхан, что можно трактовать как часть работы по уничтожению духа и самосознания корейского народа. С.О. Курбанов отмечает, что возвращение к названию Чосон в период японской аннексии было связано еще и с тем, что именно с ним связывалось подчиненное положение Кореи по отношению к внешнему миру23. С другой стороны, важно, каким образом это возвращение к прошлому названию было воспринято корейцами. Нет свидетельств об отрицательном отношении к чосон. Кроме того, необходимо отметить, что именно на начало XX в. приходится всплеск интереса к Тангуну, который непосредственно связан с Чосоном, активизируется его роль как основы самосознания корейского народа.
Несмотря на то что японским генерал-губернатором было объявлено о смене названия государства, на самом деле речь шла только о названии колонии. Запрет на использовании японцами слова «хан» повлек за собой то, что оно стало символизировать антияпонский дух. Как отмечал Ли Ванбом, в основном можно было наблюдать такую ситуацию, когда в названиях различных организаций, появившихся на территории Кореи, использовалось Чосон, за ее пределами же в названиях чаще использовалось Тэхан24 Кроме того, в это время начинает прослеживаться еще одна тенденция в использовании чосон и хан: правые силы в корейском обществе предпочитали название Тэхан, левые — Чосон.
11 апреля 1919 г. в Шанхае было образовано Временное правительство, в то же время была оглашена Временная конституция, в которой Корея именовалась как Тэхан мингук (Республика Корея).
Ли Ванбом достаточно подробно останавливается на процессе выбора названия. Он писал, что первым, кто предложил название Тэхан мингук, был Син Согу. Однако против выступил Ё Унхён, аргументировав тем, что Тэхан использовалось недолго в конце династии Ли, и поскольку та страна пала, нет необходимости ее возрождать. Тогда Син Согу сказал: «Погибла как Тэхан, значит и расцветет как Тэхан»25.
После освобождения от японской оккупации вновь обострился вопрос о названии государства. Дискуссии возникали при каждом обсуждении Конституции, и тогда на третьем ее чтении (12 июля 1948 г.) Ли Сынман обратился с просьбой не тратить больше время на обсуждение названия государства26. В тот день было проведено голосование, на котором из присутствующих 188 человек за Тэхан мингук проголосовало подавляющее большинство. Таким образом, под давлением Ли Сынмана было определено название новой республики.
16 января 1950 г. был принят закон «О названии страны, названии некоторых районов и цветах», в котором официальным названием страны было объявлено Тэхан мингук. Для удобства предлагалось использование сокращения Тэхан или Хангук. Чтобы отделиться от власти северокорейского правительства употребление Чосон запрещалось, а такие слова, как Чосон-хэхёп (Корейский пролив), Тончо- сон-ман (Восточно-Корейский залив), Сочосон-ман (Западно-Корейский залив) и другие, заменялись соответственно на Тэхан-хэхёп, Тон- хан-ман, Сохан-ман.
В Северной Корее в качестве именной части названия государства было определено Чосон. После разделения Корейского полуострова и образования в 1948 г. двух независимых государств противостояние хан и чосон было очень заметным: сама дискуссия об официальных названиях стран была под запретом. В обоих государствах не только нельзя было использовать официальное название другой страны, но также велся контроль за тем, чтобы читатели не видели эти названия в иностранных СМИ. Так, в иностранных еженедельниках Time и Newsweek, доставляемых в Южную Корею, официальное название Северной Кореи и ее флаг закрашивались черным цветом, а во время церемонии открытия Олимпийских игр, которую показывали в прямом эфире, они были скрыты за мозаикой .
О чем может свидетельствовать использование корейцами в качестве основы для названия своей страны разных этнонимов? О коренных изменениях этнического самосознания, о происходящих процессах этнической парциации, которая ведет к разделению некогда единого этноса на два? В пользу этого говорят результаты опроса «Самосознание корейцев»28, проведенного в 2005 г. в Южной Корее. Согласно результатам этого опроса, взгляд южных корейцев на Северную Корею сильно изменился за последние годы. Если раньше, территорию Северной Кореи они считали «невозвращенной», а объединение Севера и Юга — задачей по воссоединению нации, то, согласно новым данным, 78 % опрошенных признают Южную и Северную Кореи отдельными и независимыми государствами. Кроме того, 77 % признались, что им важно чувствовать себя гражданином РК, и только 64 % — частью корейской нации. То есть главным элементом корейского самосознания в его южнокорейском варианте становится принадлежность именно к политической общности, нации Республики Корея, а не к корейскому этносу или населению Корейского полуострова.
С другой стороны, если учитывать тот факт, что каждая из стран другую называет в соответствии со своим названием — в Южной Корее Северную называют Пукхан (^^, Северная Хан), а в Северной Южную — Намчосон (^£^, Южный Чосон), т. е. отождествляет себя с другой стороной и тем самым подчеркивает свое единство с ней, — то с вышеуказанным предположением согласиться сложно. Нельзя отбрасывать и тот факт, что этнические процессы не происходят изолированно, на них оказывают огромное влияние политические и социальноэкономические факторы, поэтому от результатов внутрикорейского политического диалога во многом зависит сохранение общекорейского самосознания, а значит, возможно, и будущее название единого корейского государства.
- Примечания
- Концевич Л.Р. Исторические названия Кореи // Этнонимы. М.: ГРВЛ, 1970. С. 61—77.
- Бутин Ю.М. Древний Чосон (историко-археологический очерк). Новосибирск: 1982.
- Хо Ёль. Конгук кваджон-есое кукхо нонджэн-е тэхан пунсок (Анализ дискуссий, связанных с выбором названия, развернувшихся в период образования государства) // Хангук минджок мунхва, 2004. Вып. 24. С. 350.
- Чон Губок. Ури нара кукхого — ханбандо тхониль иху кукхо чеджон-ыль вихан кичхо ёнгу (Исследование названий государств в Корее — Базовое исследование для определения названия страны после объединения государств Корейского полуострова) // Чансогак, 2013. Вып. 29. С. 310.
- Там же. С. 326—327.
- Ким Ёнджин. Ури нара кукхо-нын «Кхориа»-га анида (Название нашей страны — не «Кхориа») // 4 июля 2002 г. URL: http://entertain.naver.com/ read?oid=047&aid=0000005680 (дата обращения: 05.01.2016 г.).
- Концевич Л.Р. Указ.ю соч. С. 63.
- Там же. С. 69.
- Курбанов С О. Курс лекций по истории Кореи: с древности до конца XX в. СПб., 2002. С. 197.
- Sun Weiguo. Legend, Identity, and History. The Historiographic Creation and Evolution of Tangun Choson and Kija Choson // Chinese Studies in History. Vol. 44. No. 4. Summer 2011. P. 22.
- Ким Самун. Кукхо-ро понын пунёль-гва тхонхап-е хангукса (Разделение и объединение в истории Кореи сквозь призму названий государств) //Инмуль-гва сасан, 2007. Вып. 115. С. 210—211.
- Ли Ванбом. Кукхо «Тэхан мингук»-е мёнмён (Название страны «Тэхан мингук») // Хванхэ мунхва, 2008. Вып. 60. С. 50.
- Там же. С. 51.
- Со Ёндэ. Чонтхон сидэ-е тангун инсик (Представление о Тангуне в традиционном обществе) // Тангун-гва Ко Чосонса, 2000. С. 181.
- Sun Weiguo. cit. P. 21.
- Ли Джон. Ханбандо ёкса-е тхумёнтвен самхан кэнём-е пёнхва-е тэхан кочхаль (Об изменении понятия самхан в истории Корейского полуострова) // Хангук чиёк чири хакхве хаксуль тэхве, 2012. Вып. 2. С. 59.
- Там же.
- Чон Губок. Указ. соч. С. 323.
- Курбанов С О. Указ. соч. С. 324—343.
- Ли Ванбом. Указ. соч. С. 51—53.
- Там же. С. 53.
- Там же. С. 54.
- Курбанов С О. Указ. соч. С. 354.
- Ли Ванбом. Указ. соч. С. 61.
- Там же. С. 63.
- Там же. С. 70.
- Там же. С. 49.
- Опрос проводился совместно Институтом Восточно-азиатских исследований и газетой «Чунан ильбо» с 31 августа по 16 сентября 2005 г., в нем приняло участие 1038 человек. Результаты были опубликованы в газете «Чунан ильбо» 13.10.2005 г. URL: http://pdf.joins.com/article/pdf_article_prv.asp?id=DY01200510130 114 (дата обращения: 05.01.2016 г.).
***
Мы в Telegram

Комментариев пока нет, но вы можете оставить первый комментарий.