«Чогакбо» 조각보 в Ташкенте

Вчера был на удивительном, очаровательном ужине, организованном женским обществом «Чогакбо» 조각보 из Сеула.

«Чогакбо» переводится как пэчворк, лоскутное шитье. И общество «Чогакбо», рожденное из движения «Женщины за мир», первоначально занималось проблемами женщин-беженцев из Северной Кореи, их судьбами, причем не только помогая им, но и узнавая их через рассказы о своей судьбе. Таким образом создавалось «лоскутное одеяло» из разных судеб, что творило еще большее — взаимопонимание, доверие, любовь и уважение, — а это большой шаг к объединению разделенной Кореи. Подобный успешный проект был и в объединенной Германии, когда восточные и западные немки через рассказы друг о друге находили внутреннее единство.

Потом, благодаря председателю общества Ким Сук Им 김숙임, «Чогакбо» распространило свою деятельность на женщин-кореянок из Китая. Далее мысли охватили весь мир, где живут женщины-кореянки. И Узбекистан стал первой страной на этом пути объединения и согласия женщин-кореянок.

Ужин, как бы, подводил итоги работы в Узбекистане. Пять полных дней работали, брали интервью, записывали видео. За это время познакомились, подружились, прониклись идеей «Чогакбо». В Ташкенте обществу в осуществлении проекта помогали Ассоциация корейских культурных центров и школа Седжонг. Председатель Ким Сук Им в своей речи особо подчеркнула их важнейшую роль в осуществлении проекта, ведь их поездка была первой и мало кого знали здесь.

Слово председателя Ким Сук Им 김숙임 меня впечатлило. Говорила она негромко, даже тихо, но проникновенно. Простыми словами говорила о сложном — женщины-кореянки, объединение Кореи. Во время речи поймал себя на мысли, что за таким лидером пойдут люди.

Отдельно, по программе вечера, было время зачитывания итогов работы. Читали на корейском и русском языках, заметил, что даже перевод звучал поэтично.

Да и весь вечер был одухотворённым.

Был на ужине по приглашению члена общества «Чогакбо», редактора корейского раздела газеты «Корейцы Узбекистана Ким Сук Тин. Большое спасибо!

Вела вечер член общества «Чогакбо» Ольга Тян, уроженка Ташкента, ныне учительница истории и культуры корё сарам в Корее.

Текст Ташкентской Декларации:

 2023 대륙을 횡단하는 코리안여성들의 타슈켄트 선언
2023 год Декларация проекта «Пересекая континент — Рассказ о жизни женщин кореянок».

여성평화운동단체 조각보에서 ‘다시 만난 코리안 디아스포라 여성들의 삶이야기’를 나눈지 12년입니다.
Чогакбо — корпарация женского движения за мир, на протяжении 12 лет проводит программу «Рассказ о жизни вновь встретившихся женщин корейской диаспоры.

북한, 중국, 일본, 러시아, 우즈베키스탄, 카자흐스탄,
키르기스스탄, 투르크메니스탄, 우크라이나.
한 사람 한 사람의 삶이 모여 유라시아 대륙이 만들어졌습니다.
Собрав воедино Жизни индивидуального человека из Северной Кореи, Китая, Японии, России, Узбекистана, Казахстана, Кыргызстана, Туркменистана, Украины , образовался целый континент — Евразия.

코리안 여성들이 살아온 광활한 대륙을 찾아가기로 했습니다.
첫 도착지가 지금 이곳, 우즈베키스탄 타슈켄트입니다.
Итак, было решено посетить обширный континент, где живут кореянки. И первый пункт назначения это Ташкент, Узбекистан.

1937년 강제이주 열차에 실려온 고려인들이 치르치크 강변의 갈대를 베어내고 황무지를 가꿔 기름진 땅을 일군 곳입니다.
В 1937 году корейцы, насильно вывезенные на грузовом поезде, были высажены на пустынных местах, где они вырубали камыши вдоль реки Чирчик, превращая пустоши невозделанных земель в плодородные земли.

배고픔에 한반도를 떠나기도 했지만 식민지 조국을 위해 싸우고자 떠난 고려인도 많다는 것을 늦게 알았다며 고려인 3세 여성은
고려인의 문화와 역사를 알리는 일을 합니다.
Корёин (этнич. корейцы) покинули Корейский полуостров не только из-за голода, а как стало известно позже, это были многие борцы против японского ига, которые вели движение против вторжения Японии в страну.
Женщина Корёин в третьем поколении несёт ответственность за продвижение культуры и истории Кореи.

할머니 할아버지께 받은 사랑으로 단단히 성장한 한인 여성은
한국을 떠나 타슈켄트에서 우즈베키스탄 한인을 위한 신문을 만들고 있습니다.
Храня вечно в памяти полученную от бабушки и дедушки любовь, южная кореянка переехала в Ташкент
и сейчас выпускает газету для южно-корейцев в Узбекистане.

우즈베키스탄에서 태어나 북한으로 파견된 아버지를 따라 평양에서 살다가 어머니의 가족이 있는 우즈베키스탄으로 돌아온 고려인 2세 여성의 삶은 그대로 유라시아 대륙입니다.
Судьба этнической кореянки 2го поколения ни что иное как континент Евразия. Она родилась в Узбекистане и в полугодовалом возрасте переехала в Северную Корея, т.к. отца направили туда по работе, прожив в Пхеняне, после его смерти, вновь вернулась в Узбекистан.

2차대전 때 우즈베키스탄으로 이주한 러시아 가정에서 태어나고 자랐으며, 한국에서 온 남성과 결혼한 러시아 여성은 ‘제 딸은 고려인이라 불린다’고 말합니다.
Русская женщина, родившаяся в семье, которая во время второй мировой войны эмигрировала в Узбекистан, вышла замуж за южно-корейца, говорит: «Моя дочь кореянка».

멀리 사는 동포를 기억하고 더운 나라에 찾아온 용기에 경의를 표한다는 고려인 3세 여성은 중앙아시아에 한국무용을 알리느라 분주합니다.
Восхищаясь смелости приехать в эту жаркую страну ради встречи с живущими так далеко соотечественниками, кореянка в третьем поколении активно продвигает национальный традиционый корейский танец в Центральной Азии.

할머니가 집에서 된장도 하고 김치도 해주셨기 때문에 집이 고향이었다는 고려인 3세 여성은 지금도 마음이 추울 때는 한식을 먹으러 간다고 합니다.
По словам кореянки 3го покаления, бабушка готовила дома соевую пасту и кимчи, поэтому ей казалось что тут наша родина, и когда ей холодно на душе, она идет есть корейскую еду.

할아버지 할머니 부모님 세대는 고생을 하셨지만 덕분에 즐겁고 당당한 삶을 살고 있다는 고려인 3세 여성은 가족에게 감사를 전합니다.
Поколение бабушек, дедушек, а так же родителей прошло через многие трудности, но уже жизнь 3го поколения не была трудной, мы росли, резвясь на свежем воздухе, и за это мы выражаем благодарность всем родителям.

화가에게는 국경이 없다고 말하는 고려인 4세 여성은 한국과 우즈베키스탄의 공통점을 찾아 그리고 있습니다.
그의 그림 속에서는 한국인 할아버지와 우즈백 할아버지가
긴 담뱃대를 물고 나란히 앉아있습니다.
Кореянка 4го покаления, которая говорит, что для художника нет границ, находит сходства Корейской и Узбекской культур и выражает их в своих картинах.
На её картине дедушка-кореец и дедушка Узбек сидят рядом, покуривая длинные трубки.

지난 5일 동안 타슈켄트에서 만난 여성들의 이야기입니다.
Это рассказы о жизни женщин, с которыми мы встретились в Ташкенте в течении последние 5 дней.

한 여성은 서로의 다정함이 말하고 싶지 않던 삶의 이면까지 드러내게 했다고 합니다.
Одна женщина сказала, что чуткость к друг другу позволила раскрыть и те стороны жизни, о которых ей было трудно говорить в начале.

타슈켄트에서 만난 여성들은 민족을 넘어 다정하게 서로를 안아주었습니다.
Женщины, с которыми мы встретились в Ташкенте, не зависимо от национальности, обняли друг к другу с любовью и добротой.

2023년 7월, 짧고 뜨거운 여름을 함께 보낸 며칠 동안 여성들은 친구가 되었습니다.
В эти короткие и жаркие июльские дни 2023 года всего за несколько дней у нас здесь появились подруги.

160년 이산의 역사에 비하면 며칠의 만남은 빛처럼 짧은 순간일 것입니다.
По сравнению со 160-летней историей разлуки эти несколько дней встречи были очень краткими как вспышка.

그 짧은 순간, 여성들은 국경을 넘고 민족을 넘고 역사를 넘었습니다.
В этот краткий миг женщины пересекли границы, национальности и историю.

이제 우리는 한민족 여성의 역사를 복원하고 연대를 강화하며
글로벌 한인여성 리더십을 확장해 나갈 것입니다.
Теперь мы восстановим историю корейских женщин, укрепим солидарность и расширим мировое лидерство корейских женщин.

한반도 평화와 통일을 위해 여성 공공외교 활동도 함께 전개해 나갈것입니다.
Во имя мира и воссоединения на Корейском полуострове мы также будем вместе проводить женскую дипломатическую деятельность.

2023. 7. 6 타슈켄트에서
<대륙을 횡단하는 코리안여성들의 이야기> 참가자 일동

***

Ссылка по теме: Познакомьтесь с Сук-Им Ким, председателем Jogakbo Corporation

Ким Сук Им, Ким Сук Тин, Александра Ким, Наталия Шек

Вероника, Ким Сук Им, Надежда Ни

Ольга Тян, директор школы Седжонг Хо Сон Хэн

Члены общества «Чогакбо»

Вручение подарков от им. АККЦУ

Андижанская полька

Оглашение итогов работы. Александра Ким и Ольга Тян

Член общества «Чогакбо» и сестры Мария Ли-Сафи, Татьяна Ли

Ким Сук Тин справа

Члены общества «Чогакбо»

Фото на память

***

Мы в Telegram

Поделиться в FaceBook Добавить в Twitter Сказать в Одноклассниках Опубликовать в Blogger Добавить в ЖЖ - LiveJournal Поделиться ВКонтакте Добавить в Мой Мир Поделиться в Telegram

Комментариев пока нет, но вы можете оставить первый комментарий.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Разрешенные HTML-тэги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Translate »