Перевод А. Ф. Троцевич На втором году правления Чинсон[1], государыни Силла, весной, во второй луне, в деревне Сорянни сами собой сдвинулись камни. Правительница Государыня Чинсон и поэт Ван Коин Силла, которая долгое время была близка с князем Вихоном, всегда призывала его к себе для решения важных дел. Это она повелела Вихону вместе с Тэгу Хвасаном […]
Статьи с меткой «Чудесная жемчужина»
Нашел женщину в деревне Чутхон
Перевод М. Н. Пака Сансан[1], государь Когурё, долго не имел сына. Тогда на седьмом году правления, весной, в третьей луне, государь принёс жертвы духам гор и рек. И вот, в пятнадцатый день той же луны, ночью, услыхал он во сне голос Неба: — Я повелел твоей младшей жене родить сына, не тревожься. Проснувшись, государь рассказал […]
Содон — Бататовый Малыш и Сонхва — царская дочь
Перевод М. И. Никитиной Му-вана[1], тридцатого государя Пэкче, звали Чан. Его мать была вдовой, и жила она в столице на берегу Южного озера. Однажды соединился с ней дракон озера, и она родила мальчика. Назвали его Содон — Бататовый малыш. У него было столько дарований, что и перечесть невозможно, хотя жил он тем, что каждый день копал бататы […]
Бамбуковая рать
Перевод А. Ф. Троцевич Мичху[1], тринадцатый государь Силла, был потомком Ким Альджи в седьмом колене. Он происходил из знатного рода и обладал совершенной мудростью, вот потому и наследовал престол после государя Чхомхэ[2]. Ныне в народе усыпальница государя зовется «Храмом предка-основателя». Это потому, что он первый из рода Кимов стал государем, и потом все государи этого рода почитали […]
Как Ыльбуль стал государем
Перевод М. Н. Пака Мичхона[1], государя царства Когурё, звали Ыльбуль, а иногда — Убуль. Он был сыном Тольго, а тот — сыном государя Сочхона[2]. Тольго был убит старшим братом, государем Понсаном[3], который заподозрил его в измене. Тогда Ыльбуль, опасаясь за свою жизнь, бежал. Сначала он пришёл в дом к Ыммо в деревне Сусильчхон и […]
Ёну получает престол
Перевод М. Н. Пака Как только скончался Когукчхон[1], государь царства Когурё, госпожа У, его супруга, никому не сказав об этом и не объявив траура, ночью тайком отправилась в дом его младшего брата Пальги и сказала: — У государя нет потомков, и наследовать ему должны вы! Пальги не знал о кончине государя и ответил: — Надо подчиняться судьбе, назначенной Небом, […]
Государь и красавица Персиковый Цветок
Перевод М. Н. Пака Осенью, в девятой луне, государь[1] отправился на прогулку по округу Нальса, и Пхаро, житель этой округи, преподнёс ему свою шестнадцатилетнюю дочь. Девушку звали Персиковый Цветок, она была красавица, из тех, что, как говорится, могут погубить царство. Он нарядил её в узорные шелка, посадил в повозку и укрыл цветным шёлковым покрывалом. […]
Погиб из-за собственной глупости
Судя по сегодняшним сообщениям, нечто подобное на полуострове происходит до сих пор. Перевод М. Н. Пака В двадцать первом году правления Кэро[1], государя Пэкче, осенью, в девятой луне, правитель Когурё Корён[2] напал на Пэкче и с тридцатитысячным войском осадил столицу Хансон. Государь Кэро запер крепостные ворота и не решался вступить в бой. Тем временем армию Когурё разделили […]
