
Хван А. Г., киновед
В 1960-е годы режиссеру Ли Канчхону (Lee Kang-cheon, 1921-1993) удалось снять антикоммунистическую мелодраму «Покидая Отчизну» / «Оставленная страна» (Leaving the Fatherland \ The Country Left Behind, Dugo-on Sanha, 1962) при финансовой поддержке Бюро информации и образования министерства обороны. Также в самом начале фильме сообщалось, что «фильм посвящается неизвестным борцам за свободу, отдавшим свои жизни за свободу Кореи». Нет сообщений южнокорейских кинообозревателей о том, что фильм был коммерчески успешным проектом министерства обороны.
Фильм «Покидая Отчизну» можно назвать творческой удачей Ли Канчхона. Впервые в антикоммунистическом фильме были использованы элементы любовной драмы и политического разоблачения. Для тех, кто родился в СССР, фильм будет интересен потому, что впервые в южнокорейском кино показана любовь корейца Чу Сукбина (Choo Sukbin) и девушки-полукровки Сони Шиленковой (Sonia Shilenkov), дочери советского военного консультанта и кореянки.
Содержание фильма. В прологе фильма «Покидая Отчизну» в 1945 году, когда советские войска вошли на территорию Кореи, главный герой, студент Сукбин пытался спасти студентку Ким Чунсук (Kim Chung-Sook) от советских солдат-насильников. Он, единственный, бросился на помощь девушке, но опоздал. Возможно, Сукбин сохранил Чунсук жизнь, когда в драке убил двоих советских солдат, но ему не удалось сохранить ее невинность. Студент Сукбин пытался успокоить девушку. Но заплаканная Чунсук убежала в отчаянии.
Основное действие фильма происходит в приморском городке Хыннам (Heungnam), на берегу Восточно-Корейского залива на восточном побережье Японского моря во время оккупации Севера Кореи советскими войсками. Студент-спортсмен Чу Сукбин и его друг Хон Хо (Hong Ho) случайно знакомятся с советской девушкой Соней Шиленковой. Девушка неплохо говорит по-корейски и кокетничает с Сукбином. Соня и Сукбин начинают встречаться, катаются на катере, обнимаются, целуются. Отец Сони – офицер Шиленков со своим помощником, советским офицером Паком (Park), выслеживает влюбленных в горной хижине и увозит Соню. Девушка тоскует и серьезно заболевает.
Шиленков находит в своем доме листовку на русском языке (стиль и орфография сохранены): «Как человек, который мешает вот даже своей дочери. может дать свободу Народной массе! Мы против его {присутствия} (палец Пака мешает прочитать слово!) здесь, прочь отсюда!»
Шиленков приказывает Паку прочитать листовку вслух. Тот читает (перевод английских субтитров): «Как может человек, лишающий свою единственную дочь свободы, дать свободу всем людям? Мы отказываем тебе оставаться здесь! Прочь отсюда!»
… Гнусный подлец и коммунист Чундук следит за Сукбином, подслушивает под его окнами. По его доносу Сукбина арестовывают. Мать Сукбина спрашивает: «Куда вы увозите моего сына?» Офицер советской разведки Пак важно отвечает: «В политбюро (To the Po-lit’bur-o)»[[1]]
…Автором сценария фильма «Покидая Отчизну» или «Оставленная страна» был южнокорейский писатель Син Понсын (Shin Bong-seung, 1933-2016). Судя по фильму, Син Понсын неплохо был знаком с советскими военными, их бытом и привычками. В фильме используется не только советская военная форма времен Второй мировой войны, но и русская лексика, в том числе и обсценная.
Во всяком случае, по английским титрам можно догадаться, что «Tawaii Paijom!» – это «Давай, пойдем». Или в начале фильма друг Чу Сукбина – Хон Хо говорит: «Tawarischi! Tawaii». Не трудно догадаться, что так могли говорить корейцы по-русски: «Товарищи! Давай!».
Или Соня обращается к Сукбину: «Kaspachinjoo Choo Sukbin!» – это чуть искаженное «господин Чу Сукбин». Хотя, понятно, что советская девушка вряд ли стала бы так обращаться к парню в конце 1940-х годов.
Так же, в фильме режиссер Ли Канчхон использует обсценную/ненормативную лексику. Советский военный консультант Шиленков матерится, когда получает листовку на русском языке. Трудно сказать, это было по сценарию, или это хулиганская импровизация знаменитого южнокорейского актера Ким Сынхо. Вероятно, это было снято по сценарию Син Понсына, который прошел все стадии одобрения в Бюро информации и образования министерства обороны, и государственную цензуру.
Кстати, это редкий случай, когда очень популярный актер Ким Сынхо использовал сложный грим – большой прямой нос, накладные скулы и мясистый подбородок. Так гримеры пытались сделать из корейца Кима русского Шиленкова.
Вероятно, ни автор сценария Син Понсын, ни режиссер Ли Канчхон, ни актер Ким Сынхо, ни даже военные цензоры Республики Корея не представляли, что русский мат был строго запрещен в русскоязычном кино до 1990-х годов. Возможно, писатель Син Понсын, также как те, кто был на территории КНДР до Корейской войны знали, что «крепкие» выражения постоянно использовались советскими военными, работавшими в Корее в 1940-1950-х годах.
…А, самое главное, авторы фильма «Покидая Отчизну» откровенно выразили отношение корейцев к советской армии, занявшей северные провинции Кореи в 1945 году. Главный герой Сукбин говорит Соне: «Авторитет (prestige) советской республики упал, когда она оккупировала эту территорию».
Об отношении к союзным американским войскам, до сих пор имеющим несколько военных баз на территории Республики Корея, режиссеру вряд позволили высказаться чиновники министерства обороны. Зато в финале фильма в титрах сказано: «Республика Корея с 16 странами воевала против коммунистических агрессоров».
_____
[1] Фильм «Покидая Отчизну» (Leaving the Fatherland, Dugo-on Sanha, 1962) (тайм-код — 1:05:45) https://www.youtube.com/watch?v=im9Y8DLkN8Y
***
Мы в Telegram

Комментариев пока нет, но вы можете оставить первый комментарий.