Омнибус-фильм южнокорейских режиссеров против дискриминации «Если бы вы были мной»

Алла Хван

В 2003 году в прокат вышел первый киноальманах или омнибус-фильм (omnibus film) «Если бы вы были мной» (If You Were Me, Yeoseot gae ui siseon, 2003) – социальный проект Комиссии по правам человека Республики Корея (South Korea’s National Commission on Human Rights \ National Human Rights Commission of Korea). Шесть южнокорейских режиссеров сняли короткометражные киноновеллы на тему дискриминации в Республике  Корея. Первый некоммерческий проект шести кинорежиссеров Республики Корея еще раз доказывает, что участники студенческих демонстраций во времена правления военных диктаторов, и в демократической стране занимают активную гуманистическую позицию против любого проявления дискриминации по отношению к кому бы то ни было.

Первая новелла «Вес» \ «Ее вес» (The Weight of Her) режиссера Им Сунрё (Lim Soon-rye / Im Soon-rye,1960) рассказывает о пухленькой старшекласснице, страдающей из-за своей непривлекательности.

О режиссере Им Сунрё известно, что она родилась в 1961 году в Инчхоне. В 1985 году Им Сунрё закончила университет Ханян (Hanyang University) с дипломами  бакалавра английской литературы и магистра театра и кино. Им Сунрё также имеет степень магистра кинематографии, она защитила  диссертацию о творчестве классика японского кино Кендзи Мидзогути (Kenji Mizoguchi,1898-1956), в Университете Париж-8 (Paris 8 University) в 1992 году.

С таким блестящим образованием в 1993 году Им Сунрё пришла в южнокорейское кино и начала свою творческую карьеру ассистентом режиссера в фильме Ё Гюндона  (Yeo Kyun-dong, 1958) «Выход в мир» (Out to the world, Sesangbakk-eulo, 1994). В 1994 за свой первый короткометражный фильм «Прогулка под дождем» (Walking In The Rain, Ujungsanchak, 1994) Им Сунрё была награждена  Гран-при и призом прессы на первом Сеульском международном фестивале короткометражных фильмов.[[1]]

В своих первых полнометражных фильмах Им Сунрё «Три друга» (Three Friends, Sechingu, 1996) и «Братья Вайкики» (Waikiki Brothers, Waikiki Buradeoseu, 2001) женщина-режиссер рассказала о жизни своих современников-мужчин. Фильм «Братья Вайкики» был награжден призами «Лазурный дракон» в номинациях: «Лучшая актриса второго плана» – О Чихё (Oh Jee-hye, 1968) и «Технические достижения» – Им Чэён (Lim Jae-young, 1953)[[2]]; призом Ассоциации корейских кинокритиков в номинации «Лучший режиссер».[[3]]

В 2001 году Им Сунрё сняла феминистский документальный фильм «Сохранить интерес к жизни: женщины в корейском кинопроизводстве» (Keeping the Vision Alive, Arumdaun Saengjon — Yeoseong yeonghwaini malhaneun yeonghwa, 2001). Корейское название фильма «Красивое выживание – фильм женщины-кинорежиссера». В этом фильме Им Сунрё рассказала о своих коллегах старшего поколения – о первой женщине-режиссере Пак Намок (Park Nam-ok, 1923-2017); о продюсере и режиссере, работавшей с 1960-1970-х годах Хван Хёми (Hwang Hye-mi \ Hwang hye-mi, 1936); о современных женщинах-режиссерах Пён Ёнчу (Byun Young-joo, 1966) и Чан Хвисон (Jang Hee-sun). В свободной манере Им Сунрё обсуждала со своими коллегами-женщинами их личный опыт, методы борьбы и способы выживания в консервативной и сексистской южнокорейской киноиндустрии, где доминируют мужчины.[[4]]

Возможно, поэтому киноальманах о дискриминации «Есдли бы вы были мной» открывает новелла «Вес» Им Сунрё, где она раскрывает тему дискриминации непривлекательных женщин. Именно поэтому, Им Сунрё иронично запечатлела себя в финале. Она тоже некрасива и полновата, и тоже постоянно вынуждена испытывать негативное отношение окружающих из-за своей внешности. В финале Им Сунрё показала лишь один неприятный эпизод, а она в своей жизни с такими случаями сталкивается постоянно: пьяный мужчина, случайно оказавшийся на съемочной площадке пристает ко всем: «А кто режиссер? Тот высокий? Та толстая тетка – режиссер?! Я не верю!»

Вторая новелла женщины-режиссера Чон Чэын (Jeong Jae-eun, 1969), в 2001 году выпустившей фильм «Позаботьтесь о моей кошке». В новелле  «Мужчина с интрижкой» (The Man’s Affairs) Чон Чэын рассказывает как в многоквартирной высотке-колодце была вскрыта личная информация одного из жильцов. Прямо перед дверью этого мужчины кто-то повесил табличку с его фото и информацией: «Разоблаченный преступник, совершивший сексуальное преступление». Все жильцы избегают этого мужчину. Единственный сосед, который позвонил к мужчине оказался мальчик, которого наказала мать за то, что он писается в постель.

По мнению Чо Чэын, если бы мать взрослого мужчины, совершившего сексуальное преступление, отнеслась к психологическим и физиологическим проблемам своего сына, когда он был ребенком, внимательней, все бы у него сложилось иначе.

Но закрадывается и другой вывод: а вдруг, писающийся мальчик может стать очередной жертвой сексуального маньяка?

Странно, что за мужчину, совершившего сексуальное преступление, заступается женщина – режиссер Чо Чэын. Возможно, это проявление христианского всепрощения.

Третья новелла «Переход» \ «Перекресток» (Crossing) режиссера Ё Гюндона  (Yeo Kyun-dong, 1958) о жизни инвалида с изуродованными ступнями Ким Мунчу (Kim Moon-joo). Однажды он увидел по телевизору, как инвалиды устроили демонстрацию, «чтобы отстоять свое право на транспортировку». Диктор сообщает, что эта демонстрация стала причиной пробки.

Инвалид детства Ким Мунчу решил поддержать протест своих собратьев по несчастью и на костылях проковылял прямо перед движущимимся машинами. Двое полицейских пытались увести его, но он сопротивлялся. Возможно, Мунчу протестовал против изнурительных для него передвижений по подземным переходам.

Может, южнокорейские инвалилы хотели добиться того, чтобы автомобили ездили под землей, а все пешеходы и люди с ограниченными возможностями могли гулять на поверхности земли, не опасаясь за свою жизнь?

«Косноязычность» (Tongue Tied) – название четвертой новеллы режиссера Пак Чинпхё (Park Jin-pyo, 1966). Это второй фильм режиссера, после его скандального дебюта «Слишком молоды, чтобы умереть» о 70-летних молодоженах.

В короткометражке «Косноязычность» рассказывается о дислалии (греч. dys – нарушение + греч. lalia – речь) – нарушении звукопроизношения при нормальном слухе.

Сразу стоит обратить особое внимание, что в художественном короткометражном фильме показана ложная дислалия. Мальчику трудно дается английский звук «ф» [f], которого нет в корейском языке. А родители мальчика так мечтают о безукоризненном произношении своего ребенка, изучающего английский язык.

Несчастному мальчику делают операцию под местным наркозом, что-то надрезают под языком. Ребенок стонет, но это не волнует четверых взрослых – мать мальчика, хирурга без халата, зато с бабочкой вместо галстука, женщину-анастезиолога и медсестру в костюме кролика.

В финале режиссер Пак Чинпхё приводит противоположные мнения реальных детей: «Не весь мир говорит по-английски, так что я не буду его учить. Пак Сунгюн. Ученик первого класса» и «Чтобы стать великим человеком, я должен владеть английским в совершенстве. Пак Санчин, 2 класс».

Так что хирург с бабочкой из фильма «Косноязычие», вполне возможно, в Республике Корея всегда будет востребован.

 Пятая новелла основоположника Новой корейской волны Пак Квансу (Park Kwang-su, 1955) «Ценность лица» (Face Value) о дискриминации по внешнему виду. В Республике Корея, пожалуй, как нигде, люди «одержимы не только собственной внешностью, но и внешностью других людей».[[5]]

Пак Квансу снял короткометражный триллер о том, что даже красотка, работающая на парковке, может с презрением относиться к мужчине, который ночевал в своей машине и выглядел непрезентабельно. Такое отношение к своей персоне очень задело мужчину. Сначала он хотел пожаловаться на девушку, работающую на парковке. Потом он решил выяснить отношения. Неожиданно он понимает, что он увидел похороны этой девушки. И, вероятно, погиб сам.

Возможно, это был сон подвыпившего мужчины, переживавшего о том, как к нему отнесутся окружающие, когда догадаются, что он ночевал в машине на парковке. Мужчина не был готов к пренебрежительному отношению к себе и предпочел погибнуть в автокатастрофе.

И, наконец, последняя, самая гуманистическая новелла, «НЕПАЛ: Никогда не исчезнут Мир и Любовь» (N.E.P.A.L: Never Ending Peace And Love) режиссера Пак Чханука (Park Chan-wook, 1963) о дискриминации иммигрантов в мононациональной стране – Республике Корея.

Режиссер   Пак Чханук, автор знаменитого триллера «Олдбой», снял документальный фильм о Чандре, женщине из Непала, которую ошибочно продержали в психиатрической лечебнице более шести лет.

Трагическое недоразумение произошло из-за того, что Чандра недостаточно хорошо говорила по-корейски. А полицейские и врачи-психиатры не смогли определить на каком языке говорит иностранка. Только через шесть с лишним лет южнокорейский врач-психиатр доктор Хван нашел гражданина Непала и тот помог Чандре выписаться из лечебницы и вернуться на родину.

В финале   Пак Чханук снимает скромный праздник в деревне Чандры. Возможно, это праздник по поводу возвращения несчастной женщины на Родину и предупреждение для остальных непальцев, мечтающих обогатиться в РК.

 Опыт сотрудничества с Комитетом по правам человека в РК и создание остросоциального гуманистического омнибус-фильма «Если бы вы были мной» оказался очень успешным. В 2006-2013 году южнокорейские режиссеры сняли еще пять киноальмонахов под тем же названием – «Если бы вы были мной».

[1] «Promenade in the Rain (Ujungsanchak) (1994)»Korean Film Archive.

[2] https://en.wikipedia.org/wiki/Blue_Dragon_Film_Awards#Best_Director

[3] https://en.wikipedia.org/wiki/Korean_Association_of_Film_Critics_Awards

[4] Kwon, Eun-sun. «Keeping the Vision Alive / Arumdaun Saengjon»International Women’s Film Festival in Seoul

[5] См. :  http://asiarussia.ru/blogs/21501/

***

Мы в Telegram

Поделиться в FaceBook Добавить в Twitter Сказать в Одноклассниках Опубликовать в Blogger Добавить в ЖЖ - LiveJournal Поделиться ВКонтакте Добавить в Мой Мир Поделиться в Telegram

Комментариев пока нет, но вы можете оставить первый комментарий.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Разрешенные HTML-тэги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Translate »