Корёины в Корее задаются вопросом: «Где дом?»

«Печально, что все еще есть хангуки (южные корейцы), которые не знают о существовании таких корейцев, как я», – сказал мой друг во время обычной беседы по дороге домой после учебы в школьной библиотеке. Это действительно грустно, потому что каждый раз, когда незнакомый человек в Корее задает мне самый простой вопрос: «Вы иностранка?», – первые секунды я даже не знаю, что ответить. В голове происходит путаница – я кореянка, но из Казахстана, и при этом говорю на русском языке. Поэтому на этот вопрос никогда нет точного ответа.

Иногда я просто киваю на этот вопрос, так как не хочется занимать чужое время на долгие объяснения, но в большинстве случаев я стараюсь поделиться своей историей, нашей историей. Я корёин в четвертом поколении и студентка Сеульского Национального университета. Я приехала в Корею из Казахстана в 2019 году. В Корее во время знакомства с новыми людьми я использую мало кому знакомый термин корёин, имея в виду этнических корейцев выходцев из постсоветского пространства.

Несмотря на то, что у меня корейские корни и кровь, в Южной Корее очень сложно чувствовать себя корейцем, и многие из моих однокурсников считают так же. Ситуацию усугубляет и то, что я наполовину казашка, или по-другому тягубя. Интересно, что в постсоветских странах нам незачем называть себя корёинами или корёсарам. Достаточно сказать, что ты кореянка/ кореец, и всем все предельно понятно. Как говорит одна моя подруга: «В России я кореянка. В Корее я не кореянка, я корёин».

Чувство того, что ты аутсайдер, начинается с того, как мы себя называем, и заканчивается различиями в образе жизни. Различия в ценностях и стандартах часто мешают этническим корейцам студентам найти  гармонию в Корее. Несмотря на то, что мы корейцы, то, как мы мыслим и проявляем себя, совершенно отличается от того, как это делают южные корейцы.

Подруга, которая живет в Корее уже 9 лет поделилась: «Даже знание языка и культуры Кореи в совершенстве не может заставить вас чувствовать себя здесь «как дома». У нас одна этническая принадлежность, тем не менее наша история затронула все сферы нашей жизни. Просто по тому, как мы одеваемся и ведем себя, можно отличить южнокорейцев от корёинов.

Этот феномен вызывает еще более сложную дилемму у молодых студентов. После того, как я представляюсь, как корёин, некоторые южнокорейские студенты начинают относиться ко мне как к международному корейцу (например, корейцы-американцы во втором поколении), предполагая, что я буду говорить по-корейски в совершенстве. В такие моменты языковой барьер становится основной проблемой в нашем общении. С каждым днем ситуация улучшается, однако раньше из-за того, что английский был мне ближе, люди вокруг относились ко мне, как к абсолютному иностранцу.

Из-за исторических и географических факторов, начиная с третьего поколения, корёины в основном говорят только на русском языке и редко используют дома корейский, который называют корёмаль. Обычно это базовые фразы при общении с бабушкой и дедушкой. Меня расстраивает, что принадлежность к нации нужно доказывать навыком свободного владения языком. Например, корейские американцы, будучи представителями второго поколения, принимаются здесь как корейцы благодаря тому, что они могут бегло говорить по-корейски. Однако точно также, как и мы, советские корейцы, корейцы-американцы родились за пределами Кореи.

Я считаю языковой барьер  если не главной, то достаточно весомой причиной того, что представителям корёин так сложно вписаться в корейское общество. Однако не все корёины такого же мнения, что и я.

Иногда даже проживание в Корее более 20 лет, свободное владение языком и высокое социальное положение могут быть все еще недостаточными, чтобы перестать чувствовать себя «чужаками». Моя сокурсница  считает, что она никогда не сможет чувствовать себя в Корее как «своя», даже если бы она в совершенстве говорила по-корейски, жила и работала здесь долгое время. Как оказалось, для некоторых студентов Корея это всего лишь определенный период в их жизни, а не место, где они хотели бы остаться навсегда.

Здесь же одновременно поднимается другой вопрос, с которым студенты корёин сталкиваются каждый день, – вопрос социальной принадлежности. Социальная принадлежность является одной из самых важных и фундаментальных для человека. И, по-моему мнению, многие студенты корёин в Южной Корее, будучи ДТК (дети третьей культуры), лишены такой привилегии, так как испытывают значительные затруднения, когда дело доходит до самоидентификации.

Феномен «дети третьей культуры» (ДТК) относится к людям, которые родились и в годы развития их социальной идентичности росли в культурах (странах), отличных от культуры их родителей. Даже после 4 лет жизни в Корее из-за феномена ДТК крайне простые вопросы вроде: «Откуда ты?», меня обескураживают. Такой простой ответ, как «я из Казахстана», чувствуется недостаточным, чтобы полностью раскрыть свою историю, которая скрывается порой  за кулисами одиночества, растерянности и беспокойства.

«Я из Казахстана, но я не полностью казашка, я говорю по-русски, но у меня нет русских корней, я кореянка, которая никогда не жила в Корее», – мысли, которые постоянно кружатся и живут в моей голове. Прожив большую часть своей жизни в русско-казахоязычной стране, затем приехав в Корею в возрасте 19 лет, воссоединившись со своими этническими корнями и изучив корейский язык, самым сложным  для меня  стало  назвать одну конкретную страну «своей».

Ответы некоторых студентов застревают между Кореей и странами, в которых они родились, потому что хотят выбрать оба варианта, пока другие точно знают, что их родиной является Россия  или Узбекистан, или Казахстан. Но точно никто из студентов корёин не считает своим домой Южную Корею. Лично я не могу назвать своим настоящим домом ни Корею, ни Казахстан. Я застряла где-то посередине. Под словом «дом» я обычно подразумеваю свою семью и друзей, место, где живут моя семья и друзья. Также одна сокурсница поделилась со мной, что она никогда не сможет воспринимать себя как хангук сарам. «Меня всегда будет тянуть на родину. Но и в Казахстане я тоже чувствую себя аутсайдером», – добавила она.

Существует стандартный набор вопросов о студенческой жизни в Корее, которые больше всего обсуждаются иностранными студентами, включая различия в культуре, тоску по дому, питание и т.д. Для меня все эти вопросы меркнут  на фоне вопроса социальной идентификации. Когда я гуляю по улицам Сеула или кампусу университета, смотрю на людей, которых я хочу назвать «своими», но не могу, меня охватывает грусть. Вот таким образом  место рождения устанавливает между нами четкие границы, хотя на самом деле мы этнически одинаковы, только лишь прожили разные истории.

Но несмотря ни на что, я горжусь своим происхождением. Благодаря истории моих предков сегодня я могу говорить на русском, казахском, корейском и английском языках. Корёины представляют собой невероятную смесь разных культур, что позволяет нам быть открытыми, независимыми и быстро обучаемыми. Когда дело доходит до адаптации в новой среде, такие качества являются наиболее важными чертами для иностранных студентов. Еще один друг корёин поделился: «У меня свой образ мыслей, и я рад, что могу быть собой, быть другим. Быть другим неплохо. Нужно помнить об этом, и тогда жить будет легче».

Татьяна ХАГАЙ,
Сеул

***

Источник: https://koreans.kz/news/koreiny-v-koree-zadayutsya-voprosom-gde-dom.html?lang=ru

Мы в Telegram

Поделиться в FaceBook Добавить в Twitter Сказать в Одноклассниках Опубликовать в Blogger Добавить в ЖЖ - LiveJournal Поделиться ВКонтакте Добавить в Мой Мир Поделиться в Telegram

Комментариев пока нет, но вы можете оставить первый комментарий.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Разрешенные HTML-тэги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Translate »