Материал, который мы представляем на суд читателя, не исторического характера. Он обращен к эмоциональной памяти – памяти сердца. Тем более – он не для суда литературных критиков. Поэтические строки журналиста, ветерана журналистики Владимира Анатольевича Кима, сестра которого, Иллария Анатольевна, любезно принесла в редакцию материал, – скорее попытка одного из потомков Ким Кван Хо (Владимир Федотович) осознать героизм событий в Чемульпо (или хотя бы вспомнить о них). А возможно, что эта память не дает покоя Владимиру Анатольевичу и ему захотелось вспомнить своего дедушку, с которым он был очень близок по духу и которому в свое время так повезло оказаться в числе способных юношей, благодаря чему именитому предку был открыт путь к знаниям… В любом случае материал интересен и имеет право на то, чтобы он увидел свет.
Пять сыновей Владимира Федотовича во время войны в Корее (слева направо):
1. Анатолий – в годы войны работал в журнале «Новая Корея», после войны в советском посольстве переводчиком. Знал 5 языков. В СССР работал литературным редактором в журнале, был директором Дома Техники;
2. Владимир, самый младший из братьев – журналист. Автор книг «Кровавый круг», «Тайны Чёрного дракона»;
3. Виталий – самый старший из братьев, скульптор, член Союза художников СССР;
4. Валентин – второй по возрасту брат. Много лет работал директором ресторана, был талантливым организатором;
5. Четвёртый сын – Леонид. Работал в газете, был талантливым фотографом, долгие годы проработал в проектном институте
Прежде чем вы прочтете стихи, предлагаю очень короткую историческую справку о событиях в Чемульпо, о которых жители Приморья вспоминают и сейчас – ежегодно, в конце февраля-начале марта.
… Утром 9 февраля 1904 года в 11:20 часов корабли «Варяг» и «Кореец» снялись с якорей и двинулись к выходу из бухты, завязался бой.
С 11:47 часов «Варяг» вёл бой бронебойными снарядами, «Кореец» и японские корабли – фугасными; при этом японские снаряды разрывались при ударе о воду.
В 12:00 часов — попадание 203-мм снаряда в район кормового мостика «Варяга», вызвавшее пожар. Огонь удалось потушить, были повреждены несколько орудий. Капитан Руднев был контужен, тяжело ранен в спину, на «Варяге» были повреждены рулевые механизмы. Было принято решение дать полный назад, продолжая вести огонь по японским кораблям. «Варягу» удалось вывести из строя кормовую башню и мостик крейсера «Асама», который вынужден был начать ремонтные работы. Также были повреждены орудия на двух других крейсерах, а один миноносец был затоплен. Всего японцы потеряли убитыми 30 человек, русские – 31 человека.
В 12:20 часов «Варяг» получил две пробоины, после чего было принято решение вернуться в Чемульпо, исправить повреждения и продолжить бой.
Однако уже в 12:45 надежды исправить повреждения большинства корабельных орудий не оправдались.
«Варяг» получил 5 подводных пробоин, половина артиллерии вышла из строя. Всего он успел выпустить 1105 снарядов, которые, со слов японцев, серьезного ущерба не причинили. «Кореец» вообще остался не у дел, по нему не стреляли и повреждений он не получил. К слову сказать, если бы «Варяг» был в гордом одиночестве, он мог бы и прорваться через японскую эскадру, поскольку обладал большой скоростью и маневренностью, которых не было у «Корейца».
После сражения японская эскадра и русские корабли разошлись. По итогам боя «Варяг» смог нанести повреждения трём кораблям противника.
После неравного боя командир Руднев решил затопить крейсер, но не отдать его в руки врагов. В 18 часов 10 минут «Варяг» исчез под водою, «Кореец» был взорван…
Помните знаменитую на все времена песню «Варяг»?
Наверх вы, товарищи! Все по местам!
Последний парад наступает.
Врагу не сдается наш гордый «Варяг»
Пощады никто не желает!
После подвига экипажа крейсера «Варяг» австрийский писатель и поэт Р.Грейнц написал эти бессмертные строки. В апреле 1904 года были опубликованы переводы с немецкого языка. Музыкант 12-го гренадерского Астраханского полка, принимавший участие в торжественной встрече героев «Варяга» и «Корейца», А. Турищев положил слова на музыку. Впервые песня была исполнена на торжественном приёме, устроенном императором Николаем II в честь офицеров и матросов «Варяга» и «Корейца». С тех пор мы и поем эту песню. Особенно, конечно, ее любят моряки.
Это небольшое отступление от темы сделано для того, чтобы, оглядываясь в начало прошлого века, вернуться сюда и подивиться тому факту, что ниточка стихотворения потомка (его дед был свидетелем тех лет и никогда не забывал о подвигах крейсеров) Владимира Кима тянется оттуда.
В предсмертных мученьях трепещут тела,
Вкруг грохот, и дым, и стенанья,
И судно охвачено морем огня, –
Настала минута прощанья.
«К концу 19 века в Приморье проживало множество корейцев. Сюда они попадали с Корейского полуострова, переправляясь через реку Туманган, нередко рискуя жизнью, – пишет в своих воспоминаниях Владимир Ким. – Переправлялись, спасаясь от засухи, приводившей население к повальному голоду. Многие из них прибывали в Приморье, не подозревая о том, что пересекают государственную границу. Со временем они становились гражданами России, но русским языком, как правило, не владели и не исповедовали православной веры. По этой причине сюда временами наезжали миссионеры из Казани. Они отбирали наиболее способных детей и отвозили их на обучение в духовную семинарию, чтобы они впоследствии стали учителями. Среди счастливчиков был 17-летний Ким Кван Хо (Владимир Федотович), мой дедушка. Это имя было широко известно старшему поколению советских корейцев. Надо сказать, что с дедушкой у меня были особые отношения. В семье Владимира Федотовича было пятеро сыновей и три дочери.
И хотя мой отец по возрасту был третьим сыном, женился он первым и подарил старикам первого внука с фамилией. Это был я – Ким Владимир Анатольевич. В ту пору старшинство, да еще сына, имело большую значимость, и потому в семье я был любимцем. В 1968 году я работал корреспондентом Магаданского радио. К этому времени весь большой род моего деда, покинув КНДР, перебрался в СССР. Все семьи обосновались на Дальнем Севере. И в годовщину трагической гибели легендарного «Варяга» и канонерки «Кореец» я поведал северянам о моем дедушке, о том, как он стал невольным свидетелем героической гибели российских кораблей.
К этому времени я был уже взрослый, состоявшийся человек и по-прежнему много общался с дедом. Он часто вспоминал о своей жизни, особенно любил рассказывать о годах юности и в том числе о событиях в Чемульпо.
О своей личной карьере журналиста Владимир Анатольевич написал следующее, приложив короткий рассказ к стихам:
«Что касается меня, то всю жизнь я был журналистом. Покинув Север, некоторое время проживал в Алма-Ате. Работал в газетах «Ленин кичи», «На страже», «Огни Алатау». С 1986 года по 1992 был собкором газеты «Советская Киргизия» по Ошской области. В России долгие годы работал в газете «Орловская правда». Сейчас пенсионер, проживаю в Подмосковье.
Стихотворение о событиях 1904 года написал от имени моего деда и посвящаю светлой его памяти. Поэтому сами воспоминания в прозе не пишу. Пусть они придут от души к душе. Думающий читатель все поймет.
Спасибо».
Спасибо и Вам, Владимир Анатольевич, а также Вашей сестре Илларии Анатольевне, которая принесла материал в нашу газету. Наверное, все это не случайно. Ведь в эти дни и наша газета отмечает свой день рождения (нам в этом марте исполнилось 98 лет), ветераном которой Вы являетесь тоже.
Живым – хвала, погибшим – честь
Из небольшой приморской бухты,
Нас через реку Туманган,
Провез стрелой челночек утлый,
К корейским дальним берегам.
Спешим на поезд в Чемульпо,
До порта очень далеко,
На много сотен дальних миль,
Светятся яркие огни.
На рейде кораблей не счесть,
Но не найдется лишних мест,
Отсюда гонит их война,
Она Японии нужна.
В открытом море бой идет,
К добру война не приведет.
Здесь русский мечется народ,
Тревожится, известий ждет.
«Варягу» грозному с «Корейцем»,
Задать бы супостату перца!
Но двум судам под русским флагом,
Не победить врагов армаду.
Вдруг крейсер загудел «Паскаль»,
Отчалить хочет, очень жаль.
Коль порт покинет, нас не взяв,
С ним уплывет последний шанс.
Воюют два богатыря,
Их выстрелы гремят не зря.
Враги ведут потерям счет,
И вдруг молчанье настает.
А между тем в порту чуть живы,
Из русской миссии пассажиры:
И юнги там, и дипломаты,
И дамы с целой кучей чад.
Все паникуют и кричат.
Но тут француз спускает трап,
Нас в гости просят: «Гип, Ура!»
И к месту сечи мы плывем,
Взять тех, кто, с честью умирая,
Дал бой последний самураям.
Живым – хвала, погибшим – честь,
Теперь в Россию надо гресть.
По трапу крейсера «Паскаля»
Матросов храбрых поднимают,
В сраженье выстоявших трудном,
И потопивших свои судна.
Но до России путь велик,
Цейлон и Ява, Порт-Саид.
У африканских берегов,
Нас встретил теплоход «Россия».
Он прибыл к берегам Одессы,
Поет военный сводный хор,
И хвалит Господа народ,
За то, что видеть смог героев.
А мы же с батюшкой вдвоем,
Успели взять билет в вагон.
Домчался поезд до Казани,
Где получил я много знаний.
Вернувшись в дом родной в Приморье,
Работал долго в русской школе.
Учил детишек честно жить,
И верно Родине служить.
Ким Владимир
17.03.2017 год
От редакции: Правда, интересное описание событий? А может, кто-то из читателей тоже владеет какими-то знаниями о событиях по Чемульпо?
Поделитесь. Будем очень благодарны живой памяти.
Тамара ТИН
***
Источник: https://koreans.kz/news/chemulpo-v-moem-serdce.html?lang=ru
Мы в Telegram

Комментариев пока нет, но вы можете оставить первый комментарий.